Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористической

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористической"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористической
Whenever possible, the Office's counter-terrorism assistance missions are conducted jointly with missions undertaken to facilitate the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, especially in view of the cooperation mechanisms that the convention provides. Насколько это возможно, мероприятия УНП по оказанию содействия контртеррористической деятельности будут проводиться вместе с мероприятиями по содействию осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, особенно в контексте предусмотренных этой Конвенцией механизмов сотрудничества.
The Security Council is meeting today to discuss international terrorism and, in particular, the efforts by States at the regional level to coordinate their counter-terrorism policies for combating these ignoble acts. Совет Безопасности собрался сегодня для того, чтобы обсудить вопрос о международном терроризме и, в частности, предпринимаемых государствами на региональном уровне усилиях по координации своей контртеррористической политики, направленной на борьбу с этими отвратительными актами.
Act 9883 of 7 December 1999 provides that the Brazilian Intelligence System, the main organ of the Brazilian Intelligence Agency, will carry out counter-terrorism activities. Закон 9.883 от 7 декабря 1999 года устанавливает, что контртеррористической деятельностью должна заниматься Бразильская разведывательная система - основной орган Бразильского разведывательного управления.
It had become clear when the Union had reviewed its counter-terrorism activities that many of its existing initiatives, although not categorized as anti-terrorism measures, were making a valuable contribution to efforts in that area. В ходе обзора Союзом своей контртеррористической деятельности стало ясно, что многие из его сегодняшних инициатив, хотя они и не рассматриваются в качестве антитеррористических мер, представляют собой ценный вклад в усилия, предпринимаемые в этой области.
We also strongly support the CTC's recent initiative to meet with relevant regional and international organizations, and its subsequent action plan to take forward the dialogue necessary to coordinate counter-terrorism action. Мы также решительно поддерживаем недавнюю инициативу КТК относительно проведения встречи с представителями соответствующих региональных и международных организаций, а также принятый в результате план действий, направленный на продвижение вперед диалога, необходимого для координации контртеррористической деятельности.
Stressing the importance of a framework of laws designed to enhance international cooperation in the field of counter-terrorism, he expressed the hope that the two draft conventions on terrorism would soon be finalized. Подчеркивая важность правовой базы, обеспечивающей укрепление международного сотрудничества в области контртеррористической борьбы, представитель Российской Федерации выражает надежду на скорейшее завершение процесса разработки проектов обеих конвенций, касающихся терроризма.
Over the past few years, the Council has adopted a series of resolutions and statements on counter-terrorism that create a solid legal basis for the international community's common struggle against terrorism. За последние несколько лет Совет принял ряд резолюций и заявлений по вопросу о контртеррористической деятельности, которые создают прочную правовую основу для общей борьбы международного сообщества с терроризмом.
It has become necessary, on both moral and legal grounds, and in every possible humanitarian consideration, to avoid the issue of counter-terrorism in pursuit of certain political agendas aimed at covering up aggression. Стало необходимым - как в моральном, так и в правовом контексте и при рассмотрении всех возможных гуманитарных соображений - избегать вопроса о контртеррористической деятельности ради достижения определенных политических целей, связанных с попытками прикрыть агрессию.
It therefore hopes to develop specialized structures and bodies and would welcome the provision of training seminars in the area of counter-terrorism for its security forces, Border Police and customs officials. В этой связи Камерун хотел бы, чтобы специализированные структуры и органы организовали учебные курсы и семинары по вопросам контртеррористической борьбы для персонала правоохранительных органов, пограничной полиции, таможни и т.п.
As the United Nations brings together the political, diplomatic, legal, economic, humanitarian and security dimensions of the counter-terrorism agenda, it provides an appropriate framework for national and international actions. По мере того, как Организация Объединенных Наций сводит воедино политические, дипломатические, юридические, экономические, гуманитарные и охранительные измерения повестки дня контртеррористической деятельности, она обеспечивает надлежащие рамки для национальных и международных действий.
The Assembly might also wish to provide guidance as to how the complementarity of mandated work between UNODC and the other United Nations entities working on counter-terrorism issues can be maximized. Ассамблея, возможно, пожелает также дать указания относительно путей максимального усиления взаимодополняемости действий во исполнение мандатов ЮНОДК и других органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся контртеррористической проблематикой.
Effectively building State capacities and making counter-terrorism training for police, prosecutors, border officials and members of the judiciary more systematic, more innovative and far reaching is a priority for the United States. Для Соединенных Штатов приоритетной задачей является эффективное укрепление государственного потенциала и обеспечение более систематичной, новаторской и всеохватывающей контртеррористической подготовки сотрудников полиции, работников прокуратуры, органов пограничного контроля и представителей судебной власти.
With regard to the activities of the OSCE secretariat, the Action against Terrorism Unit coordinates OSCE counter-terrorism activities and is the focal point for international cooperation in this area. Что касается деятельности секретариата ОБСЕ, то Группа действий по борьбе с терроризмом занимается координацией контртеррористической деятельности ОБСЕ и выступает в роли координационного центра для международного сотрудничества в этой сфере.
This paper, which was jointly prepared by the 11 States and four organizations that make up CTAG, summarizes key lessons that the Group has learned over its seven years of counter-terrorism work. В этом документе, сообща подготовленном 11 государствами и 4 организациями, входящими в состав ГКД, содержится резюме наиболее важных уроков, извлеченных группой за семь лет ее контртеррористической деятельности.
The CTITF provides much-needed coordination and coherence in the implementation of the Strategy by ensuring that there is one entity that can play a lead role in linking all counter-terrorism activities of the United Nations and other organizations. ЦГОКМ обеспечивает столь необходимую координацию и последовательность в осуществлении Стратегии и обеспечении такого положения, при котором существует один орган, который может играть руководящую роль в координации всей контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций.
(c) Calls upon the United Nations to elaborate a comprehensive human rights governance policy, applicable also in the counter-terrorism context. с) призывает Организацию Объединенных Наций разработать комплексную правозащитную политику в области управления, которая может быть также применима в рамках контртеррористической деятельности.
Other measures, such as considering the ratification of additional international human rights instruments, adopting community-policing models, and involving communities in the development of appropriate policies, can form part of a comprehensive counter-terrorism strategy with human rights at its core. Другие меры, такие, как рассмотрение вопроса о ратификации дополнительных международных правозащитных документов, принятие моделей общинной полицейской службы и вовлечение общин в разработку соответствующей политики, могут быть частью всеобъемлющей контртеррористической стратегии, в центре которой находятся права человека.
Other departments responsible for matters such as customs, transport and immigration will also, in the near future, begin participating in the implementation of resolution 1540 (2004) and counter-terrorism efforts in general. Другие ведомства, отвечающие за такие вопросы, как таможня, транспорт и иммиграция, также в ближайшем будущем начнут участвовать в выполнении резолюции 1540 (2004) и в контртеррористической деятельности в целом.
The sum total of these requirements and measures, which are set out in article 11 of the above-mentioned Act, constitutes the legal framework for counter-terrorism operations. Совокупность этих требований и мер, закрепленных в статье 11 указанного Федерального закона, представляют собой правовой режим контртеррористической операции.
Pursuant to article 11, paragraph 3, the following measures and temporary restrictions are permitted during a counter-terrorism operation: В соответствии с частью 3 статьи указанного Федерального закона на период проведения контртеррористической операции допускается применение следующих мер и временных ограничений:
In his press statement of 26 May at the conclusion of his follow-up mission, the Special Rapporteur stressed the need to carry out necessary reforms within the counter-terrorism framework in compliance with international human rights law. По завершении своей второй поездки 26 мая 2011 года в заявлении для печати Специальный докладчик подчеркнул необходимость проведения назревших реформ в рамках контртеррористической системы в соответствии с международным правом в области прав человека.
Working to establish a regional counter-terrorism strategy and plan of action among ECOWAS States, supported by a unit within the ECOWAS Commission разработка региональной контртеррористической стратегии и плана действий для государств - членов ЭКОВАС при поддержке подразделения, входящего в состав Комиссии ЭКОВАС;
His Government was actively engaged in counter-terrorism activities at the regional and subregional levels, notably within the framework of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) and the International Conference on the Great Lakes Region. Правительство оратора принимает активное участие в контртеррористической деятельности на региональном и субрегиональном уровне, в частности в рамках Общего рынка Восточной и Южной Африки (КОМЕСА) и Международной конференции по району Великих озер.
Her Government believed that the problem called for a comprehensive, multifaceted and sustainable response at the local, regional and global levels and had been shaping its counter-terrorism campaign accordingly. Ее правительство считает, что для решения этой проблемы требуется принятие всеобъемлющих, разносторонних и долгосрочных ответных мер на местном, региональном и мировом уровнях и, соответственно, проведение специальной контртеррористической кампании.
The Rio Group supported the invitation of the Secretary-General to Member States to make a special effort to try to conclude a comprehensive counter-terrorism convention in order to complement the legal framework already in force. Группа Рио поддерживает просьбу Генерального секретаря к государствам-членам приложить особые усилия, чтобы попытаться завершить работу над всеобъемлющей контртеррористической конвенцией в целях пополнения уже имеющейся правовой базы.