Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористической

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористической"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористической
(c) Cooperate with regional organizations in identifying best practice in the field of counter-terrorism and promote its adoption. с) сотрудничать с региональными организациями в определении передовой практики в области контртеррористической деятельности и поощрять ее внедрение.
The report concludes with the identification of a number of practical challenges related to judicial cooperation in the context of counter-terrorism. В заключительной части доклада излагаются некоторые практические проблемы, связанные с сотрудничеством между судебными органами в контексте контртеррористической деятельности.
The CTC should therefore focus on the central elements of cooperation in counter-terrorism, which are precisely those set out in resolution 1373 and subsequent Council resolutions. Поэтому КТК должен сосредоточиться на центральных элементах сотрудничества в контртеррористической деятельности, то есть именно на тех, которые определены в резолюции 1373 и в последующих резолюциях Совета.
Through its work, the CTC has become an important agent for international consensus on counter-terrorism, calling for the effective implementation of the 12 international anti-terrorism conventions. Благодаря своей работе КТК стал важной стороной в деле достижения международного консенсуса по вопросам контртеррористической деятельности, призывая к эффективному осуществлению 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом.
Enhancing the understanding of the current framework of binding obligations and global standards in the area of counter-terrorism faced by States; Совершенствование понимания нынешней структуры подлежащих неукоснительному соблюдению обязанностей и всеобщих стандартов в области контртеррористической деятельности, которую ведут государства;
The European Union's intervention two years ago in the General Assembly described the broad outlines of the EU's counter-terrorism strategy, adopted in 2005. Выступая в Генеральной Ассамблее два года тому назад, Европейский Союз уже изложил общие принципы контртеррористической стратегии ЕС, принятой в 2005 году.
Furthermore, I would like to note that the counter-terrorism policy adopted by Colombia includes respect for human rights as one of its central elements. Кроме того, я хотела бы отметить, что одним из основных элементов контртеррористической стратегии, принятой Колумбией, является уважение прав человека.
The focus of the report is the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms in the counter-terrorism activities of the United Nations. Основное внимание в докладе уделяется поощрению и защите прав человека и основных свобод в рамках контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций.
Under article 13 of the Act, a counter-terrorism operation must be directed by the head of operation, who is personally responsible for its execution. Согласно статье 13 Федерального закона руководство контртеррористической операцией осуществляет ее руководитель, который несет персональную ответственность за ее проведение.
His Government's intensive diplomatic efforts were complemented by a comprehensive bilateral counter-terrorism assistance programme available to civilian and military institutions, which focused on the rule of law, good governance, judicial reform and proper policing. Интенсивные дипломатические усилия правительства Соединенного Королевства дополняются доступной для гражданских и военных учреждений всеобъемлющей двусторонней программой контртеррористической помощи, которая сосредоточена на верховенстве права, благом правлении, судебной реформе и правомерном поддержании порядка.
Furthermore, it was proposed that States organize human rights-based training sessions to educate relevant authorities, in order to improve counter-terrorism practices. Далее, государствам было предложено организовать учебные курсы для соответствующих представителей органов власти с целью улучшения контртеррористической практики.
An example would be placing an Executive Directorate officer in the ECOWAS secretariat for several months to assist in the development of its subregional counter-terrorism strategy. Например, можно было бы направить сотрудника Исполнительного директората в секретариат ЭКОВАС на несколько месяцев для оказания помощи в разработке ее субрегиональной контртеррористической стратегии.
In the increasingly crowded field of counter-terrorism, the Sixth Committee could provide the greatest added value by finalizing negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. В условиях растущего числа субъектов контртеррористической деятельности Шестой комитет может добиться максимальных результатов путем завершения переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
It had also signed a memorandum of understanding on a regional counter-terrorism strategy for East Africa, which provided for cooperation among the national security and intelligence services of East African countries. Он также подписал меморандум о взаимопонимании относительно региональной контртеррористической стратегии для Восточной Африки, в котором предусматривается сотрудничество между национальными службами безопасности и разведывательными службами восточноафриканских стран.
It was now essential to finalize the draft comprehensive convention, the most important counter-terrorism initiative stemming from the 2005 World Summit that was still outstanding. В настоящий момент важно закончить работу над проектом всеобъемлющей конвенции, являющейся наиболее важной контртеррористической инициативой, выдвинутой на Всемирном саммите 2005 года, которая остается незавершенной.
The Special Rapporteur urges States to establish systems of transparent and independent oversight of law-enforcement agencies to monitor and ensure compliance of counter-terrorism practices with human rights standards and operational guidelines. Специальный докладчик настоятельно призывает государства создать системы транспарентного и независимого надзора за правоохранительными органами с целью контроля и обеспечения соответствия контртеррористической практики нормам в области прав человека и оперативным руководящим принципам.
Promote cooperation and coordination between traditional security (policy and operational) agencies and new players such as health and agricultural agencies which, traditionally, have had little counter-proliferation or counter-terrorism involvement. Поощрять сотрудничество и координацию между традиционными учреждениями (директивными и операционными) в сфере защищенности и новыми субъектами, такими как здравоохраненческие и сельскохозяйственные учреждения, которые традиционно отличаются малой контрраспространенческой или контртеррористической вовлеченностью.
This will be replaced by "Contributions to the annual report on the implementation of the United Nations counter-terrorism strategy" Будут заменены «материалами для ежегодного доклада об осуществлении Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций»
The Task Force, established by the Secretary-General in June 2005, brings together 24 key international actors working on counter-terrorism issues, including UNODC. В эту Целевую группу, которая была учреждена Генеральным секретарем в июне 2005 года, входят 24 ведущих международных учреждения, занимающихся вопросами контртеррористической деятельности, в том числе ЮНОДК.
Allow me to briefly inform the Assembly of the counter-terrorism actions that are taken in my country. Говоря о мерах по реализации Контртеррористической стратегии, позвольте мне осветить некоторые направления контртеррористической деятельности Казахстана.
We are mindful of the need to respect and safeguard human rights in implementing our national counter-terrorism strategy as well as our regional strategies. Мы сознаем необходимость соблюдать и гарантировать права человека в ходе осуществления нашей контртеррористической стратегии, а также наших региональных стратегий.
Respect for the rule of law, the basic standards of fair trial and due process and the right of equality before the courts should be guiding principles in counter-terrorism activities. Уважение верховенства права, соблюдение основополагающих стандартов справедливого судебного разбирательства и надлежащего отправления правосудия и осуществление права на равенство перед судами должны являться руководящими принципами контртеррористической деятельности.
Support of national counter-terrorism focal points and their cooperation via regional structures; and оказание поддержки национальным координаторам контртеррористической деятельности и развитию их сотрудничества с региональными структурами; и
The individual and not the State was thus at the centre of the draft convention, an approach followed consistently in the sectoral counter-terrorism instruments. Таким образом, в центре внимания проекта конвенции находится физическое лицо, а не государство, и этот подход последовательно проводится во всех секторальных документах контртеррористической направленности.
The report takes into account both the recent evolution of the global terrorist threat and the generally enhanced understanding of good counter-terrorism practices by national and international practitioners. В докладе находит отражение как эволюция угрозы глобального терроризма в последнее время, так и более глубокое понимание примеров передовой практики в области контртеррористической деятельности национальными и международными специалистами-практиками в целом.