Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористической

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористической"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористической
The convention must be finalized, even more so now, after the adoption of the United Nations Counter-Terrorism Strategy that was approved by the General Assembly, which is to be revised this year. Конвенция должна быть завершена, тем более сейчас, после принятия одобренной Генеральной Ассамблеей Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, которая должна быть пересмотрена в этом году.
It stands on the four pillars of the European Union Counter-Terrorism Strategy from 2005: preventing radicalization (prevent), operative actions and revealing financing of terrorism (pursue), protecting citizens and critical infrastructure (protect), and preparedness and consequence management (respond). Она опирается на четыре компонента контртеррористической стратегии Европейского союза от 2005 года: предотвращение радикализации (предотвращать), оперативные действия и разоблачение случаев финансирования терроризма (преследовать), защита гражданского населения и важнейших объектов инфраструктуры (защищать) и обеспечение готовности и управление последствиями (реагировать).
We have taken note of the fact that some aspects of the Counter-Terrorism Strategy have been stated clearly and directly in resolution 60/288 and the annexed plan of action, while others require explanation or need beefing up. Мы отмечаем тот факт, что некоторые аспекты Контртеррористической стратегии были четко и прямо оговорены в резолюции 60/288 и в приложении к плану действий, тогда как другие аспекты по-прежнему нуждаются в прояснении и доработке.
We appreciate the fact that the Counter-Terrorism Strategy has taken note of those problems and has asked for fair and clear procedures for placing individuals and entities on the sanctions lists, for removing them from the lists and for granting humanitarian exceptions. Мы с удовлетворением признаем тот факт, что в Контртеррористической стратегии уделяется внимание этим проблемам и содержится требование о применении справедливых и четких процедур для включения отдельных лиц и образований в списки применения санкций, для изъятия их из этих списков и для применения исключений по гуманитарным соображениям.
Throughout the reporting period, the Office has continued to highlight human rights concerns and endeavoured to mainstream human rights norms and standards in the work of this Working Group, within the framework provided by the Counter-Terrorism Strategy and General Assembly resolution 65/221. В ходе отчетного периода это Управление продолжало выявлять озабоченности, связанные с правами человека, и стремилось интегрировать нормы и стандарты прав человека в работу данной Рабочей группы в рамках, предусмотренных Контртеррористической стратегией и резолюцией 65/221 Генеральной Ассамблеи.
Spain and the United Nations Office on Drugs and Crime organized, in May 2006, the Madrid Ministerial Round Table of West and Central African Countries on the Counter-Terrorism Legal Framework, which brought together representatives from 26 countries of the region. В мае 2006 года Испания и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовали мадридский «круглый стол» на уровне министров стран Западной и Центральной Африки, который был посвящен вопросам контртеррористической правовой базы и в котором приняли участие представители из 26 стран региона.
We hope that the United Nations will be able to take further action in implementing the Counter-Terrorism Strategy, in particular by helping small States to meet their obligations not only in word but also, and more important, in deed. Мы надеемся на то, что Организация Объединенных Наций сможет принять дальнейшие меры в целях осуществления Контртеррористической стратегии, в частности путем оказания помощи малым государствам в выполнении их обязательств не только на словах, но и, что более важно, на деле.
Only the department of the Secretariat of State with responsibility for public security has a Central Counter-Terrorism Service at the national level that works in close cooperation with the National Central Bureau of INTERPOL. Только департамент Государственного секретариата, занимающийся вопросами общественной безопасности, располагает центральной службой по контртеррористической борьбе, действующей на национальном уровне и в тесном сотрудничестве с Национальным центральным отделением Международной организации уголовной полиции.
Counter-terrorism efforts should be holistic, reflecting the four pillars of the Global Strategy, and should include both direct action and prevention, as well as specific measures to eradicate the root causes of terrorism. Борьба с терроризмом должна носить всеобъемлющий характер, с учетом четырех основных элементов Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, и включать в себя как прямые действия и профилактические меры, так и специальные меры, направленные на искоренение причин терроризма.
The Central Counter-Terrorism Service also cooperates with special services of other countries and with the African Centre for Studies and Research on Terrorism. The Chief of the Central Counter-Terrorism Service acts as the Centre's focal point in Madagascar. Кроме того, Центральная служба по контртеррористической борьбе сотрудничает со специальными службами иностранных государств и с Африканским научно-исследовательским центром по проблемам терроризма, а руководитель Центральной службы по контртеррористической борьбе является координатором в Мадагаскаре.
Each visa application involving a nationality restricted for reasons of national security is checked by the Counter-Terrorism Intelligence Unit of the Council for Public Security and National Defence. Каждая просьба граждан, подпадающих под ограничения на выдачу виз, которая связана с вопросами национальной безопасности, подлежит проверке в группе контртеррористической разведки Совета национальной безопасности и национальной обороны.
General oversight of these matters is provided within the context of the Anti-Terrorism Advisory Council Program, with Regional Anti-Terrorism Coordinators within the Counter-terrorism Section coordinating with and providing support to the Anti-Terrorism Advisory Council Coordinator in each U.S. Attorney's Office. Общий надзор за этими вопросами осуществляется в рамках Программы деятельности Консультативного совета по борьбе с терроризмом: региональные координаторы контртеррористической деятельности из Контртеррористической секции координируют действия координатора, возглавляющего Консультативный совет по борьбе с терроризмом, созданный в каждом прокурорском округе, и оказывают ему поддержку.
At the national level, the 2011 United States National Counter-Terrorism Strategy formalized the approach that the United States has been pursuing and adapting for the past two and a half years, an approach that is consistent with the broad-based one contained in the United Nations Strategy. На национальном уровне в Национальной контртеррористической стратегии Соединенных Штатов 2011 года был закреплен подход, который Соединенные Штаты применяют и корректируют в течение последних двух с половиной лет, и этот подход согласуется с всеохватывающим подходом, закрепленным в Стратегии Организации Объединенных Наций.
APEC noted that Counter-Terrorism Task Force members were considering the development of a web-based major event security framework, which would be used as a tool to increase security for major events. АТЭС отметила, что члены Контртеррористической целевой группы рассматривают вопрос о разработке основ обеспечения безопасности на крупных мероприятиях с использованием Интернета, которые будут служить одним из инструментов повышения уровня безопасности на таких мероприятиях.
Summary report on the counter-terrorism activities of GUUAM Краткий доклад о контртеррористической деятельности ГУУАМ
A strengthened field-based approach also facilitates the full integration of the Branch's counter-terrorism activities in UNODC regional and country programmes. Больший упор на работу на местах также способствует полной интеграции контртеррористической деятельности Сектора в региональные и страновые программы ЮНОДК.
That will also ensure that Member States take ownership of United Nations counter-terrorism activities. Это также даст государствам-членам возможность взять на себя ответственность за руководство контртеррористической деятельностью Организации Объединенных Наций.
My Government offers its full cooperation towards the realization of an effective counter-terrorism policy through the implementation of the relevant Security Council resolutions. Мое правительство заявляет о своей полной готовности к сотрудничеству в проведении эффективной контртеррористической политики на основе выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности. Председатель: Я предоставляю сейчас слово представителю Лихтенштейна.
Because United Nations-facilitated assistance is limited to technical support, States seeking operational support for counter-terrorism activities have no alternative but to seek bilateral assistance. Поскольку оказываемая при содействии Организации Объединенных Наций помощь ограничена технической поддержкой, государства, стремящиеся добиться оперативной поддержки в контртеррористической деятельности, не имеют никакой иной альтернативы, кроме как обращаться за двусторонней помощью.
The media had misrepresented Venezuela's commitment to counter-terrorism, but his Government's actions spoke for themselves. Его правительство также принимает активное участие в региональной контртеррористической деятельности и не так давно включило положения Межамериканской конвенции по борьбе с терроризмом в свои национальные законы.
Lavrov also added that Harding had previously broken the rules of his press accreditation by visiting the area of counter-terrorism operations without informing the relevant security authorities. МИД РФ объяснил отказ тем, что у Хардинга истекла виза, а ранее он нарушал правила аккредитации и посещал зону проведения контртеррористической операции, не уведомляя об этом органы безопасности.
A command-staff training exercise was also held in Bryansk province under the auspices of the Regional Anti-Terrorism Structure, at which issues of intergovernmental counter-terrorism coordination and information cooperation were considered jointly with the intelligence services of Ukraine and Belarus. В Брянской области под эгидой Антитеррористического центра была проведена командно-штабная тренировка, на которой совместно со спецслужбами Украины и Беларуси отрабатывались вопросы межгосударственной контртеррористической координации и информационного взаимодействия.
With regard to the situation in the Chechen Republic, it must be noted that the legal basis for the counter-terrorism operation being conducted there is to be found in Federal Act No. 130-FZ of 25 June 1998, on efforts to combat terrorism. В отношении ситуации в Чеченской Республике необходимо отметить, что правовой основой проводимой на ее территории контртеррористической операции является Федеральный закон от 25 июля 1998 года Nº 130-ФЗ «О борьбе с терроризмом».
Another important element in the fight against terrorism is the ratification of the 12 international conventions that address counter-terrorism issues. Bulgaria is proud to be one of the 24 countries to have ratified them all. Ратификация 12 международных конвенций, касающихся проблем контртеррористической деятельности, является еще одним важным элементом в борьбе против терроризма.
Care must be taken to ensure that the new working group will actually contribute to the strengthening of counter-terrorism policy. Следует позаботиться о том, чтобы новая рабочая группа действительно способствовала укреплению политики в области контртеррористической деятельности.