Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористической

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористической"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористической
(b) Determines the composition of the forces and equipment necessary to execute the counter-terrorism operation and decides whether to enlist other personnel for the operations centre; Ь) определяет состав сил и средств, необходимых для проведения контртеррористической операции, а также принимает решение о привлечении к участию в работе оперативного штаба иных лиц;
On 19 April 2011, the former Special Rapporteur addressed the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs of the European Parliament in Brussels during a hearing on the main achievements of, and future challenges for, the European Union counter-terrorism policy. Бывший Специальный докладчик выступил 19 апреля 2011 года в Комитете Европейского парламента по гражданским свободам, правосудию и внутренним вопросам в ходе слушания, посвященного основным достижениям и будущим задачам контртеррористической политики Европейского союза.
Our Governments are strongly of the view that it is important that Pacific Island Forum member countries should be able to engage at the senior level on international counter-terrorism standards and the standard-setting process with the bodies that set and administer those standards. Наши правительства твердо убеждены в важности того, чтобы страны-члены Форума тихоокеанских островов имели возможность участвовать на высоком уровне в осуществлении международных стандартов в области контртеррористической борьбы, а также в процессе разработки этих стандартов вместе с теми органами, которые устанавливают и обеспечивают выполнение этих стандартов.
Chapter XI-2 of the Convention on the Safety of Life at Sea and the International Code for the Security of Ships and Port Facilities contributed to the achievement of the objectives of General Assembly resolutions 59/46 and 59/80 by addressing the use of ships in the context of counter-terrorism. Положения главы XI-2 Конвенции по охране человеческой жизни на море и Международного кодекса по охране судов и портовых средств способствуют достижению целей резолюций 59/46 и 59/80 Генеральной Ассамблеи благодаря тому, что в них говорится об использовании судов в контексте контртеррористической деятельности.
The seminar will assess Viet Nam's present legal framework for fighting terrorism, look into the legislative experiences and practices of other countries in the area of counter-terrorism, and come up with recommendations to improve Vietnamese legislation in that regard. Этот семинар позволит оценить нынешние правовые рамки Вьетнама по борьбе с терроризмом, изучить нормотворческий опыт и практику других стран в контртеррористической области и выработать рекомендации по совершенствованию законодательства Вьетнама в этой связи.
In carrying out a review of security aspects relating to counter-terrorism activities in each Member State, the CTC should not involve itself with issues having nothing to do with this struggle - issues that should be dealt with by other forums. При проведении обзора аспектов безопасности, связанных с контртеррористической деятельностью в каждом из государств-членов, КТК не должен заниматься проблемами, которые не имеют ничего общего с этой борьбой - проблемами, которые должны рассматриваться другими форумами.
My delegation notes that the CTC is now focusing its work on reviewing the second reports submitted by Member States, identifying gaps in domestic legislation and Government machinery in the field of counter-terrorism and proposing future measures to be taken by national Governments. Моя делегация отмечает, что сейчас КТК сосредоточивает свои усилия на рассмотрении докладов второй серии, представленных государствами-членами, в которых выявлены пробелы во внутригосударственных законодательствах и правительственных механизмах в области контртеррористической деятельности и предложены меры, которые надлежит принять в будущем национальным правительствам.
Enhancing the understanding of the current framework of binding obligations and global standards in the area of counter-terrorism faced by States; Sharing information on monitoring activity, including the Committee's review of States' implementation of resolution 1373; Establishing targets for action in 2003 and 2004. Совершенствование понимания нынешней структуры подлежащих неукоснительному соблюдению обязанностей и всеобщих стандартов в области контртеррористической деятельности, которую ведут государства; Обмен информацией о деятельности по контролю, включая обзор Комитетом хода осуществления государствами резолюции 1373; Постановка практических целей на 2003 и 2004 годы.
Open debates were held on justice and the rule of law; on women, peace and security; on counter-terrorism; and the Middle East. Были проведены открытые прения по вопросам о правосудии и законности; о женщинах, мире и безопасности; о контртеррористической деятельности; и Ближнем Востоке.
A number of speakers noted that UNODC required increased core capacity and specialized expertise for its counter-terrorism work and that that, in turn, required increased resources, including allocations from the regular budget of the United Nations. Ряд ораторов отметили, что ЮНОДК нуждается в укреплении основного потенциала и расширении специализированных экспертных возможностей для ведения контртеррористической деятельности и что это, в свою очередь, требует более значительных ресурсов, в том числе ассигнований из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Commission may wish to express gratitude to donor countries for the voluntary contributions made available to UNODC for its counter-terrorism work and invite Member States to increase the level of extrabudgetary and regular budget resources for implementing UNODC technical assistance activities in the area of terrorism prevention. Комиссия, возможно, пожелает выразить признательность странам-донорам за внесение добровольных взносов на цели проведения ЮНОДК своей контртеррористической деятельности и предложить государствам-членам увеличить объем внебюджетных средств и средств из регулярного бюджета для финансирования деятельности ЮНОДК по оказанию технической помощи в области предупреждения терроризма.
He emphasizes that resorting to states of emergency and deployment of military forces not only as a counter-terrorism measure but also in situations of mass demonstrations risks a militarization of conflicts that should not be solved by the armed forces. Он особо указывает на то, что введение чрезвычайного положения и развертывание вооруженных сил не только в качестве контртеррористической меры, но и во время массовых демонстраций грозит милитаризацией конфликтов, которые не должны урегулироваться с применением вооруженных сил.
The collective commitment of the international community to protect the rights of potential future victims of terrorism necessarily entails an equally resolute commitment to the principles of international human rights law in the conception and implementation of counter-terrorism strategies. Коллективная приверженность международного сообщества защите прав потенциальных будущих жертв терроризма неизбежно порождает не менее твердую приверженность принципам международного права в области прав человека в концепции и реализации контртеррористической стратегии.
Former Secretary-General, Kofi Annan, in his address to the International Summit on Democracy, Terrorism and Security held in Madrid on March 10, 2005, enumerated the basic elements of a comprehensive United Nations counter-terrorism strategy which were later reflected in the Outcome document. Бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан в своем выступлении на Международное встрече на высшем уровне по вопросам демократии, терроризма и безопасности, проходившей в Мадриде 10 марта 2005 года, перечислил основные элементы всеобъемлющей контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, которые позднее были отражены в итоговом документе.
The protection of those rights and freedoms is not only a moral and legal obligation; it is also in our interests and is a central element of any effective and lasting counter-terrorism strategy. Защита этих прав и свобод является не только моральным и правовым обязательством, она также отвечает нашим интересам и является центральным элементом любой эффективной и долгосрочной контртеррористической стратегии.
It supported the Security Council and the General Assembly as leaders and coordinators of the international counter-terrorism effort, while stressing the need to respect the Charter and international law and to avoid linking terrorism with any specific civilization, ethnic group or religion. Выступающий выражает поддержку Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее как лидерам и координаторам международной контртеррористической деятельности, подчеркивая при этом потребность соблюдать Устав и международное право и избегать увязывания терроризма с какой-либо конкретной цивилизацией, этнической группой или религией.
The revised organizational plan for CTED, which was endorsed by the CTC last month, will serve to strengthen CTED, improve its operations and place it at the centre of the United Nations counter-terrorism effort. Пересмотренный организационный план ИДКТК, который был утвержден КТК в прошлом месяце, послужит укреплению ИДКТК, улучшению его деятельности и позволит поместить его в центр контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций.
Those sessions focused on the rule of law and human rights and included a seminar in the Kurdistan region that was specifically aimed at the integration of human rights protection into counter-terrorism strategies and practices. Эти мероприятия были главным образом посвящены законности и правам человека и включали в себя семинар в Курдском регионе, который был конкретно посвящен вопросу включения аспекта защиты прав человека в стратегии и практику контртеррористической деятельности.
Austria also supported the consolidation of the counter-terrorism programme of the United Nations Office on Drugs and Crime and welcomed its efforts to develop and transfer legal knowledge and expertise to help strengthen the capacity of Member States. Австрия также поддерживала укрепление контртеррористической программы Управления и приветствовала его усилия по развитию базы юридических знаний и накоплению опыта и по их передаче государствам-членам в целях укрепления их потенциала.
Furthermore, all three subsidiary bodies of the Security Council related to counter-terrorism, namely the 1267, 1373 and 1540 Committees, have played important roles within their mandates and made considerable progress since their establishment. Кроме того, важную роль в рамках своих мандатов играют все три вспомогательных органа Совета Безопасности, занимающиеся вопросами контртеррористической деятельности - Комитет 1267, Комитет 1373 и Комитет 1540, которые добились значительного прогресса в период после их учреждения.
He has most recently been recognized for his principled opposition to abuses committed in the name of counter-terrorism and his steadfast insistence on respect for human rights and fair judicial process for all persons, in accordance with international standards. Совсем недавно он был отмечен за свою принципиальную позицию в борьбе со злоупотреблениями, которые совершаются в рамках контртеррористической деятельности, и за свою неизменную твердость в борьбе за права человека и справедливые судебные процессы для всех в соответствии с международными нормами.
To enhance the effectiveness of counter-terrorism, particularly with a view to preventing any infiltration into Senegalese territory, the following actions have been taken: При этом для максимальной эффективности контртеррористической борьбы, в частности, с тем чтобы не допустить проникновения на территорию, были предприняты следующие меры:
The pivotal role of national focal points was underlined during an international workshop for national counter-terrorism focal points, hosted by UNODC in October 2009. В ходе международного практикума для национальных координаторов контртеррористической деятельности, организованного ЮНОДК в октябре 2009 года, особо подчеркивалась ведущая роль национальных координаторов.
His Government had implemented the African Union Plan of Action on the Prevention and Combating of Terrorism and in February 2007 had established pursuant to that Plan a National Focal Point, comprising the Government departments and agencies responsible for counter-terrorism, to coordinate counter-terrorism-related activities. Правительство Нигерии выполняет положения Плана действий Африканского союза по предотвращению терроризма и борьбе с ним и в феврале 2007 года создало в соответствии с этим планом национальный координационный центр, в который вошли представители правительственных ведомств и учреждений, отвечающих за борьбу с терроризмом, для координации контртеррористической деятельности.
Monitoring of respect for human rights and civil liberties by military administrative bodies and military officials of the armed forces of the Russian Federation participating in counter-terrorism operations in the Chechen Republic are a priority for the military procurator's offices. Надзор за соблюдением прав и свобод человека и гражданина органами военного управления и воинскими должностными лицами Вооруженных Сил и иных воинских формирований Российской Федерации, принимающих участие в проведении контртеррористической операции на территории Чеченской Республики, является приоритетным направлением в надзорной деятельности органов военной прокуратуры.