| A pretty amazing breakthrough, despite the application. | Ну, тогда это просто прорыв в науке, если, конечно, вы окажетесь правы. |
| A breakthrough achievement was accomplished during the biennium in addressing the interplay between disaster risk reduction and sustainable development. | В течение двухгодичного периода был достигнут прорыв в решении вопроса о взаимосвязи между деятельностью по уменьшению опасности бедствий и устойчивым развитием. |
| This breakthrough in communications offers numerous savings in energy and carbon dioxide emissions. | Этот прорыв в области связи предоставляет многочисленные возможности экономии энергии и снижения выбросов углекислого газа. |
| We have had a breakthrough, sir. | У нас есть прорыв, сэр. |
| I think we have a breakthrough. | Я думаю, у нас прорыв. |
| I just spoke to Vedfeld, and we've had a little breakthrough. | Я только что говорил с Ведфелдом, у нас небольшой прорыв. |
| And I think it might have given us our first real breakthrough. | А я думаю, что это может дать нам первый серьёзный прорыв. |
| But this is a breakthrough, Lemon, and a big one. | Но это прорыв, Лемон, и весьма серьезный. |
| You've just had a major creative breakthrough. | У тебя серьёзный прорыв в творчестве. |
| We just made a pretty big breakthrough, so... | Мы только что совершили крупный прорыв, так что... |
| And the last three years have seen an enormous breakthrough in a brand-new field. | Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области. |
| And what we found is that we got into a positive cycle in which one breakthrough facilitated another. | И мы обнаружили, что попали в положительный цикл, когда один прорыв способствовал другому. |
| Of course, inexpensive microprocessors and then a very important breakthrough - genetic algorithms. | Ну и, конечно же, недорогие микропроцессоры, и самый важный прорыв - генетические алгоритмы. |
| You can also go for a breakthrough but we have no means of support you. | Ты можешь также пойти на прорыв, но у нас нет средств тебя поддержать. |
| Maurice, this is a huge breakthrough but... | Морис, это огромный прорыв но... |
| My so-called breakthrough wasn't the result of my genius. | Мой так называемый прорыв не является результатом моей гениальности. |
| You know, Becker got his big breakthrough in 1852, at the Silesian clock fair. | Знаешь, Бекер совершил свой большой прорыв в 1852-м, на Силезийской часовой ярмарке. |
| But a moment later she had this... major breakthrough. | Но в следующий момент она совершила... главный прорыв. |
| I mean, it was a crucial therapeutic breakthrough. | Т.е. это был серьезный терапевтический прорыв. |
| You want me to have some big breakthrough today, I can see that. | Вы хотите, что бы у меня был некий большой прорыв сегодня, я могу это понять. |
| No, on the contrary, it's a breakthrough. | Нет, наоборот, это прорыв. |
| But you just had a breakthrough this morning. | Но сегодня утром у тебя был прорыв. |
| "Looming breakthrough" is a phrase that I invented to pad the last report out. | "Надвигающийся прорыв" - это фраза, которая Я придумал, чтобы дополнить последний доклад. |
| When I had my breakdown... breakthrough. | Когда у меня был срыв... прорыв. |
| It is very difficult to hope for a substantial breakthrough judging from the position, in which Armenia persists. | Очень трудно надеяться на какой-либо серьезный прорыв, если принять во внимание позицию, на которой настаивает Армения. |