Примеры в контексте "Breakthrough - Прорыв"

Примеры: Breakthrough - Прорыв
It also notes that the important September 2000 meetings held on the sidelines of the Millennium Summit created expectations of a breakthrough in the peace process. Он отмечает также, что важные встречи, состоявшиеся в сентябре 2000 года в ходе Саммита тысячелетия, зародили надежду на прорыв в мирном процессе.
The United Nations could in fact establish the necessary basis for a solution, thereby making it possible for us to make a breakthrough and settle this matter. Организация Объединенных Наций могла бы на практике создать необходимую основу для такого решения, дав нам возможность совершить прорыв и урегулировать данный вопрос.
Our optimism has to be realistic, especially since the major breakthrough that the international community has been expecting for the past few years has not yet happened. В своем оптимизме нам следует быть реалистичными, особенно более в силу того, что ожидавшийся международным сообществом на протяжении последних нескольких лет значительный прорыв в этом деле так и не произошел.
This document not only constituted a breakthrough in East-West relations during the cold war but also initiated the Helsinki process, which still holds very valid lessons for our common efforts for peace and stability. Этот документ ознаменовал собой не только прорыв в отношениях между Востоком и Западом в период «холодной войны», но и положил начало Хельсинкскому процессу, из которого по-прежнему можно извлечь крайне полезные уроки для наших общих усилий в интересах мира и стабильности.
Although the efforts to elaborate an international instrument designed specifically to fight transnational organized crime had already been part of history, the Warsaw meeting marked an important breakthrough in two respects. Хотя усилия по разработке международного документа, предназначенного конкретно для борьбы с транснациональной организованной преступностью, уже стали историей, Варшавская встреча ознаменовала важный прорыв в двух направлениях.
Though small in number, these returns are a highly symbolic breakthrough. Хотя эти цифры и невелики, они символизируют весьма значительный прорыв.
Today's debate on cooperation between the United Nations and the Council of Europe marks a breakthrough in the relations between our institutions. Сегодняшнее обсуждение вопроса о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы знаменует прорыв в отношениях между нашими двумя институтами.
This event has taken us into a new era: Today I heard a clear call from world leaders for a breakthrough on climate change in Bali. Это событие перенесло нас в новую эру: сегодня я слышу четкий призыв лидеров всего мира совершить на Бали прорыв в вопросе изменения климата.
Inspired by the hope that Wye River Memorandum marked a breakthrough in the stalled peace process, some felt optimism at its signing last 23 October. Вдохновленные надеждой на то, что Уай-риверский меморандум ознаменовал прорыв в зашедшем в тупик мирном процессе, некоторые ощутили оптимизм при его подписании 23 октября прошлого года.
The breakthrough agreement achieved in Sharm el-Sheikh had already led to the resumption of the permanent status negotiations and envisaged the speedy implementation of outstanding commitments under the Interim Agreement. Прорыв, обеспеченный в Шарм-эш-Шейхе, уже привел к возобновлению переговоров об окончательном статусе и позволяет рассчитывать на быстрое осуществление остающихся обязательств в рамках промежуточного соглашения.
The real breakthrough came after Ms. Graça Machel's groundbreaking study, issued in 1996 pursuant to General Assembly resolution 48/157 of 20 December 1993. Реальный прорыв произошел после выхода в 1996 году фундаментального исследования г-жи Грасы Машел во исполнение резолюции 48/157 от 20 декабря 1993 года.
We welcome this breakthrough about human rights that NGOs had been requesting for a long time and hope that future reports will build on it. Мы приветствуем этот прорыв в области прав человека, о необходимости которого длительное время говорили НПО, и надеемся, что на нем будут основаны будущие доклады .
The breakthrough came when the Council of Ministers finally took steps to initiate an inventory of State property, following months of pressure from the international community. Прорыв был достигнут благодаря тому, что Совет министров, после многомесячного давления со стороны международного сообщества, наконец предпринял шаги для начала инвентарного учета государственной собственности.
Mr. Duncan (United Kingdom), welcomed the breakthrough achieved by the Review Conference after a decade of stalemate. Г-н Дункан (Соединенное Королевство) приветствует прорыв, достигнутый Обзорной конференцией по рассмотрению действия Договора после длившегося десять лет периода застоя.
Having heard the discussions this week, I am happy to conclude that there has clearly been a breakthrough in this respect. Прослушав обсуждения на этой неделе, я с удовлетворение отмечаю то, что в этом вопросе, несомненно, наблюдается прорыв.
The peoples of the USSR paid a huge price for industrialization and the enormous economic breakthrough which took place during those years. Народы СССР заплатили огромную цену за индустриализацию, за гигантский экономический прорыв, произошедший в те годы.
It is sad that the Middle East situation had to deteriorate so fast, particularly when the peace process seemed about to make a breakthrough. Прискорбно, что положение на Ближнем Востоке столь быстро ухудшилось, особенно в тот момент, когда в мирном процессе, казалось бы, должен был вот-вот произойти прорыв.
Since the summit, there has been a marked easing of the situation on the Korean peninsula and a breakthrough in the relations between the two Koreas. После этой встречи в верхах на Корейском полуострове наблюдается заметная разрядка напряженности и произошел крупный прорыв в отношениях между двумя Кореями.
This breakthrough followed a planned assessment in November 1997 from which the Sudanese People's Liberation Movement (SPLM) had withdrawn. Этот прорыв произошел после плановой оценки в ноябре 1997 года, от участия в которой Суданское народно-освободительное движение (СНОД) уклонилось.
Open Cities model, the political breakthrough achieved in the Central Bosnia Canton with Federation Government and international political support and some local return arrangements are noteworthy developments. Особого упоминания заслуживают такие моменты, как модель "открытых городов", политический прорыв, которого удалось достичь в кантоне Центральная Босния во взаимодействии с правительством Федерации и при международной политической поддержке, а также некоторые местные мероприятия в поддержку возвращения.
I will be remiss if I do not mention the steadfast and resolute advocacy of Ambassador Johannes Landman for a breakthrough in the CD. Было бы упущением, если бы я не упомянул стойкое и решительное поборничество посла Йоханнеса Ландмана за прорыв на КР.
You know, we've had, I don't mind telling you, a bit of a breakthrough in old implosion town and it needed celebrating. Понимаешь, у нас, не собираюсь рассказывать тебе, некоторый прорыв в дебрях имплозии, и это нужно отметить.
And you feel that's a breakthrough moment? И ты почувствовал, что это прорыв?
The next big breakthrough came not from Hawking, but from a colleague just down the corridor in Cambridge. Следующий большой прорыв сделал не Хокинг, а его коллега, с которым он вместе работает в Кэмбридже.
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach the few certainties we share. Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.