Well, sir, I think I may have had a little breakthrough. |
Ну, сэр, я думаю, наметился определенный прорыв. |
The band's breakthrough was its 1994 album Emu, which marked a stark change in artistic direction. |
Прорыв произошёл в 1994 году с изданием альбома Emu, который ознаменовал кардинальные изменения в музыке группы. |
However, there had been no breakthrough in the political process or on final status negotiations after more than 40 years of occupation. |
Однако после более чем 40 лет оккупации не был достигнут прорыв ни в политическом процессе, ни в вопросе об окончательном статусе переговоров. |
Two weeks after claiming he had a breakthrough, he vanished while hiking in the Sierras. |
Через две недели после того, как совершил прорыв, он исчез, во время горного похода. |
The bit of a breakthrough is even better. |
Но есть ещё и существенный прорыв. |
Behold! The greatest breakthrough in labor relations... since the cat-o'-nine-tails! |
Наибольший прорыв в рабочих отношениях со времен плетки! |
Then you heard he had a breakthrough, right? |
Потом вы услышали, что у него прорыв. |
But somehow at that lunch, after he told you about his breakthrough, you finally figured out how to tell him. |
Но на обеде, после того как он рассказал, что у него прорыв, вы наконец-то поняли как ему открыться. |
Can you imagine a boy, 23, with a breakthrough like that? |
Представляете парнишку 23-х лет, у которого такой прорыв? |
My job is to find out if Roz Huntley has committed process corruption, and I've just had a massive breakthrough. |
Моя задача выяснить, совершила ли Роз Хантли коррупционный поступок, и в этом у меня крупный прорыв. |
The truth is I missed those meetings because I had an incredible breakthrough on BFL, which I was working on all day. |
Правда в том, что я провалил это потому, что совершил невероятный прорыв с Лжецом. |
But Frank should be home any minute, and I feel like today we could have a real breakthrough. |
Но Фрэнк должен вот-вот прийти домой, и я чувствую, что сегодня будет настоящий прорыв. |
Well, we've had a breakthrough, Mrs. Dalton, and your child wants to share it with you. |
Ну, у нас есть прорыв, миссис Далтон, и ваш ребенок хочет поделиться с вами. |
In the view of my delegation the conclusion of such a treaty would mean another breakthrough in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. |
По мнению моей делегации, заключение такого договора означало бы еще один прорыв в области ядерного нераспространения и разоружения. |
The signing of the Declaration of Principles was welcomed throughout the world as a historic breakthrough towards solving one of the most intractable conflicts in our time. |
Подписание Декларации принципов приветствовалось во всем мире как исторический прорыв в решении одного из наиболее сложных конфликтов нашего времени. |
That Algeria should express hopes of a breakthrough was also puzzling, since the Identification Commission had begun registering potential voters by August 1994. |
Вызывает также удивление, что Алжир выражает надежду на прорыв, поскольку Комиссия по идентификации начала регистрацию возможных избирателей в августе 1994 года. |
I was told you made a breakthrough on the Powell case. |
Слышал, у Вас прорыв в деле Пауэлла? |
At the High-Level Event on Climate Change in New York in September,1 world leaders called for a breakthrough in Bali. |
На мероприятии высокого уровня по изменению климата в Нью-Йорке в сентябре1 лидеры стран мира призвали совершить в Бали прорыв. |
Let us go to Bali and make a breakthrough. |
Давайте отправимся на Бали и осуществим прорыв! |
On 12 May 2006, however, an important breakthrough was made when Kyungu Mutanga, a Mai-Mai leader known as Gédéon, operating in Katanga Province, surrendered in Mitwaba. |
Тем не менее, 12 мая 2006 года в этой области был достигнут важный прорыв, когда один из главарей действующей на территории провинции Катанга группы «майи-майи» Киунгу Мутанга по прозвищу Гедеон сдался властям в городе Митваба. |
This breakthrough and the process that has followed from it confirm our view that these and other Middle East draft resolutions should have been deferred this year. |
Этот прорыв и вытекающий из этого процесс лишь подтверждают нашу позицию о том, что эти и другие проекты резолюций по Ближнему Востоку должны быть отложены в этом году. |
Here's what I didn't tell 'em... we just had a breakthrough. |
Вот, что я им ещё не сказал... у нас только что случился прорыв. |
An important breakthrough came with the letters of mutual recognition exchanged on 9 September 1993 between Prime Minister Yitzhak Rabin and Chairman Yasser Arafat. |
Важный прорыв был достигнут после обмена письмами о взаимном признании 9 сентября 1993 года между премьер-министром Ицхаком Рабином и Председателем Ясиром Арафатом. |
The second important recent development occurring at the international level has been a new breakthrough in the legal protection of the right to water. |
Другим важным событием последнего времени на международном уровне стал прорыв в вопросе о юридической защите права на воду. |
In September 2000, the important meetings held on the sidelines of the Millennium Summit created expectations that a breakthrough was at hand. |
В сентябре 2000 года в результате важных встреч, проведенных в рамках Саммита тысячелетия, появилась надежда на возможный прорыв в решении этого вопроса. |