| Last month, the company had a breakthrough. | В прошлом месяце у компании был прорыв. |
| It was our breakthrough, a chance to publish and to really make our names. | Это был прорыв, возможность публиковаться и шанс для каждого сделать себе имя. |
| You know what? Think I had a breakthrough. | Знаешь что, я думаю у меня есть прорыв. |
| I'm having a breakthrough, because of you. | У меня прорыв, благодаря тебе. |
| But in the process, I had a game-changing breakthrough. | Но в процессе у меня случился меняющий все прорыв. |
| The signing of the package of military agreements by the two Presidents constitutes a breakthrough in this area. | Подписание двумя президентами военного пакета означает прорыв на этом направлении. |
| In the Middle East political will and hard negotiations have created a historic breakthrough. | На Ближнем Востоке политическая воля и напряженные переговоры обусловили исторический прорыв. |
| The Global Framework represented another major breakthrough in international cooperation in the transit transport field. | Глобальные рамки представляют собой новый серьезный прорыв в международном сотрудничестве в области транзитных перевозок. |
| Poland is hopeful that a breakthrough in that regard will prove possible at an early stage of the 1995 session. | Польша выражает надежду, что прорыв в этом отношении окажется возможным к началу сессии 1995 года. |
| This is indeed a real breakthrough that will enhance the security of the entire world. | В этом состоит поистине реальный прорыв, который позволит укрепить безопасность всего мира. |
| This has been best illustrated by the breakthrough achieved in the Middle East peace process and by the progress made on the Korean nuclear issue. | Наиболее яркой иллюстрацией этого является прорыв, достигнутый в ближневосточном мирном процессе и прогресс в урегулировании корейского ядерного вопроса. |
| My new C.I. may have just offered up a breakthrough in the case. | Мой тайный осведомитель возможно совершил прорыв в деле. |
| If he has made his breakthrough, it has to be Kira. | Если он сделал свой прорыв, это должна быть Кира. |
| That's a substantial breakthrough, Steph, well done. | Это настоящий прорыв, Стеф, отличная работа. |
| Dr. Cannerts has had a breakthrough in defining the virus. | У доктора Каннертс произошел прорыв в определении вируса. |
| I have to say, I feel like this is a real breakthrough for you, Riggs. | Хочу сказать, мне кажется это настоящий прорыв для тебя, Риггс. |
| You're right to be meticulous, but we need a breakthrough. | Ты права - надо быть дотошными, но нам нужен прорыв. |
| He had a really big breakthrough. | У него был очень большой прорыв. |
| One of our team has made a breakthrough. | Одна из наших групп сделала прорыв. |
| Actually, we think there's been a breakthrough. | А мы считаем, что в этой сфере был прорыв. |
| After decades of war and bitter antagonism, the Middle East is experiencing a historic breakthrough towards peace. | После десятилетий войны и злобного антагонизма сегодня Ближний Восток переживает исторический прорыв к миру. |
| This breakthrough levelled the traditionally almost insurmountable walls of national sovereignty. | Этот прорыв способствовал разрушению традиционно непреодолимой стены национального суверенитета. |
| A breakthrough in the peace negotiations is, in our view, likely to have a positive impact in this field. | Прорыв на мирных переговорах, на наш взгляд, возможно, будет иметь позитивное воздействие в этой области. |
| The agreements reached can be considered as a breakthrough in that direction. | Достигнутые соглашения могут рассматриваться как прорыв в этом направлении. |
| We earnestly hope that this historic breakthrough will facilitate the search for a comprehensive and lasting solution of the Middle East problem. | Мы искренне надеемся, что этот исторический прорыв будет способствовать всеобъемлющему и прочному урегулированию ближневосточной проблемы. |