Last month, the company had a breakthrough. |
В прошлом месяце у компании был прорыв. |
It was our breakthrough, a chance to publish and to really make our names. |
Это был прорыв, возможность публиковаться и шанс для каждого сделать себе имя. |
You know what? Think I had a breakthrough. |
Знаешь что, я думаю у меня есть прорыв. |
I'm having a breakthrough, because of you. |
У меня прорыв, благодаря тебе. |
But in the process, I had a game-changing breakthrough. |
Но в процессе у меня случился меняющий все прорыв. |
The signing of the package of military agreements by the two Presidents constitutes a breakthrough in this area. |
Подписание двумя президентами военного пакета означает прорыв на этом направлении. |
In the Middle East political will and hard negotiations have created a historic breakthrough. |
На Ближнем Востоке политическая воля и напряженные переговоры обусловили исторический прорыв. |
The Global Framework represented another major breakthrough in international cooperation in the transit transport field. |
Глобальные рамки представляют собой новый серьезный прорыв в международном сотрудничестве в области транзитных перевозок. |
Poland is hopeful that a breakthrough in that regard will prove possible at an early stage of the 1995 session. |
Польша выражает надежду, что прорыв в этом отношении окажется возможным к началу сессии 1995 года. |
This is indeed a real breakthrough that will enhance the security of the entire world. |
В этом состоит поистине реальный прорыв, который позволит укрепить безопасность всего мира. |
This has been best illustrated by the breakthrough achieved in the Middle East peace process and by the progress made on the Korean nuclear issue. |
Наиболее яркой иллюстрацией этого является прорыв, достигнутый в ближневосточном мирном процессе и прогресс в урегулировании корейского ядерного вопроса. |
My new C.I. may have just offered up a breakthrough in the case. |
Мой тайный осведомитель возможно совершил прорыв в деле. |
If he has made his breakthrough, it has to be Kira. |
Если он сделал свой прорыв, это должна быть Кира. |
That's a substantial breakthrough, Steph, well done. |
Это настоящий прорыв, Стеф, отличная работа. |
Dr. Cannerts has had a breakthrough in defining the virus. |
У доктора Каннертс произошел прорыв в определении вируса. |
I have to say, I feel like this is a real breakthrough for you, Riggs. |
Хочу сказать, мне кажется это настоящий прорыв для тебя, Риггс. |
You're right to be meticulous, but we need a breakthrough. |
Ты права - надо быть дотошными, но нам нужен прорыв. |
He had a really big breakthrough. |
У него был очень большой прорыв. |
One of our team has made a breakthrough. |
Одна из наших групп сделала прорыв. |
Actually, we think there's been a breakthrough. |
А мы считаем, что в этой сфере был прорыв. |
After decades of war and bitter antagonism, the Middle East is experiencing a historic breakthrough towards peace. |
После десятилетий войны и злобного антагонизма сегодня Ближний Восток переживает исторический прорыв к миру. |
This breakthrough levelled the traditionally almost insurmountable walls of national sovereignty. |
Этот прорыв способствовал разрушению традиционно непреодолимой стены национального суверенитета. |
A breakthrough in the peace negotiations is, in our view, likely to have a positive impact in this field. |
Прорыв на мирных переговорах, на наш взгляд, возможно, будет иметь позитивное воздействие в этой области. |
The agreements reached can be considered as a breakthrough in that direction. |
Достигнутые соглашения могут рассматриваться как прорыв в этом направлении. |
We earnestly hope that this historic breakthrough will facilitate the search for a comprehensive and lasting solution of the Middle East problem. |
Мы искренне надеемся, что этот исторический прорыв будет способствовать всеобъемлющему и прочному урегулированию ближневосточной проблемы. |