To avoid both the global hangover of no deal and the self-deception of a weak deal, a breakthrough is needed - and can still be achieved in Copenhagen. |
Чтобы избежать мирового «похмелья», если мы не заключим сделку, и самообмана, если мы заключим плохую сделку, необходим прорыв, и он все еще может быть достигнут в Копенгагене. |
About two months ago, I had the great breakthrough - one of my great, kind of shining achievements - which is that my website finally became a top result for "Steven Johnson." |
Около двух месяцев тому назад, у меня был огромный прорыв - одно из моих великих, ярких достижений - который состоит в том, что наконец-то мой сайт стал первым в результате поиска по Стивену Джонсону. |
Transfer them orders. Tonight... Breakthrough. |
Сегодня ночью... прорыв... |
Where will the 9th make a breakthrough? |
Четвёртое: в каком месте она совершит прорыв? . |
And just recently we've made a breakthrough, where we now believe we're going to be able to create the first synthetic, self-cleaning, |
Совсем недавно мы совершили в этом направлении прорыв, скоро мы создадим первый синтетический, самоочищающийся, сухой клейкий материал. |
We fully approve of the conclusion drawn by the Secretary-General, who says that, in order to achieve the MDGs on schedule, we need a vigorous breakthrough that will give new impetus to the implementation of the Millennium Declaration and the commitments undertaken in Monterrey and Johannesburg. |
Мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что для выполнения ЦРДТ в установленные сроки потребуется крупный прорыв, способный придать новый мощный импульс выполнению Декларации тысячелетия и обязательств, взятых в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
The African Union appears as a breakthrough in the process of regional integration since it endowed the continent with a comprehensive mechanism which is entitled to act as an umbrella organization integrating all regional economic communities of the continent. |
Реализация этой инициативы - это решительный прорыв в процессе региональной интеграции, поскольку в результате страны континента получили всеобъемлющий механизм, способный выполнять функции «зонтичной» организации, объединяющей все региональные экономические сообщества континента. |
A breakthrough came in December 1998, when Iceland's parliament approved a bill giving a private biotechnology company legal access to a comprehensive genetic database - the first of its kind - for the country's entire population of 270,000. |
Первый прорыв в этой области произошел в декабре 1998 года, когда парламент Исландии одобрил законопроект, предоставляющий частной биотехнологической компании доступ к полной генетической базе данных - первой базе данных такого рода - на все 270 тысячное население страны. |
The first breakthrough was to discover that there's no correlation between what a heptapod says and what a heptapod writes. |
Первый прорыв случился, когда она поняла, что нет корреляции между тем, что говорит гептапод, и тем, что он пишет. |
So while Mr. Kelly's statements were clearly unreliable and would need to be thrown out, another breakthrough came: |
Хотя показания мистера Келли не заслуживали доверия и пришлось их отбраковать произошёл очередной прорыв... |
Breakthrough in Karabakh talks can be achieved through the efforts by international mediators like in case of Balkan and South Caucasian conflict settlements. |
«Но прорыв в переговорах по Карабаху может быть обеспечен в случае применения международными посредниками прошлогодних прецедентов разрешения конфликтов на Балканах и на Южном Кавказе. |
The Delhi concert featured the Trust Fund grantee Breakthrough and included distinguished artists from the New York Metropolitan Opera Orchestra. |
В Дели состоялся концерт, организованный грантополучателем Целевого фонда - правозащитной группой «Прорыв», в котором приняли участие видные деятели культуры из оркестра «Метрополитен-опера» Нью-Йорка. |
Originating in 1989 as the Molecule of the Year, and inspired by Time's Man of the Year, it was renamed the Breakthrough of the Year in 1996. |
Присуждается с 1989 года, первоначально называлась, как Молекула года, в 1996 году переименована в Прорыв года. |
Breakthrough... right here. |
Прорыв ПРОДЛЕНКА... вот здесь. |
A national campaign "Bell Bajao" was launched in August 2008, as a collaborative initiative between the Government, UN Trust Fund, UNIFEM South Asia Regional Office and Breakthrough, an NGO. |
В августе 2008 года началось проведение общенациональной кампании под лозунгом «Звони в колокол», ставшей совместной инициативой правительства, Целевого фонда Организации Объединенных Наций, Регионального отделения ЮНИФЕМ для Южной Азии и неправительственной организации «Прорыв». |