In that respect, the universal periodic review mechanism constitutes a breakthrough in the work of United Nations intergovernmental human rights activities. |
В этом отношении универсальный механизм периодического обзора подставляет собой прорыв в межправительственной деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
It is difficult to predict whether there will be a significant technological breakthrough related to traditional and renewable energies in the near term. |
Трудно спрогнозировать, произойдет ли в ближайшем будущем значительный технологический прорыв в области традиционных и возобновляемых энергоресурсов. |
The recent arrests of prominent figures allegedly involved in organized crime activities represent, however, a significant breakthrough. |
Имевшие место в последнее время аресты видных лиц, предположительно связанных с организованной преступностью, представляют, тем не менее, существенный прорыв. |
That breakthrough, after years of stagnation, has yet to be made complete through a further decision by the Conference on modalities to implement it. |
После долгих лет застоя этот прорыв необходимо дополнить путем принятия еще одного решения Конференции о способах ее осуществления. |
Even as we speak, we are seeing a breakthrough in counter-narcotics efforts. |
Даже сейчас, в момент нашего выступления, происходит прорыв в усилиях по борьбе с наркопроблемой. |
You are also well aware that each breakthrough arrives only when the geopolitical stars are properly aligned. |
Вам также хорошо ведомо, что каждый прорыв наступает тогда, когда это позволяет геополитическая диспозиция. |
So I hope there will be some kind of breakthrough in this work very quickly. |
Поэтому я надеюсь, что очень скоро в этой работе произойдет какой-то в своем роде прорыв. |
This may be the biggest scientific breakthrough of our lifetime. |
Это наверное самый большой научный прорыв на нашем веку. |
Thought you guys just had a breakthrough. |
Ребят, думал, у вас был прорыв. |
Maybe you've had a breakthrough or something. |
Возможно, у тебя прорыв или что-то типа того. |
I still need, you know my breakthrough or whatever. |
Мне еще нужен... ну знаете... прорыв... или что-то... |
I wanted to tell you both that there was a breakthrough in this photo situation. |
Хотел вам обоим сказать, что у нас есть прорыв в ситуации с фотографиями. |
The energy breakthrough I was working on just came to fruition. |
Энергетический прорыв, над которым я работал, едва осуществился. |
Green and Schwarz had made a huge breakthrough. |
Грин и Шварц совершили значительный прорыв. |
I mean, your professor thinks it's some, like, big breakthrough. |
В смысле, твой профессор думает, что это, вроде как, большой прорыв. |
I made a breakthrough, and deckard knows I'm on to him. |
Я сделал прорыв, и Декард знает это. |
There has been a breakthrough in the institutionalization of international criminal law and in the eradication of the culture of impunity. |
Осуществлен прорыв в институализации международного уголовного права и в искоренении "культуры безнаказанности". |
We need a breakthrough in financing for development and intellectual property rights regimes that will make climate-friendly technology and products affordable. |
Нам необходим прорыв в области финансирования в интересах развития и по вопросу о правах интеллектуальной собственности, прорыв, который сделал бы доступной экологически чистую технологию и продукцию. |
What if it's the breakthrough we need? |
Что, если это и есть тот прорыв, который нам был нужен? |
You'll be happy to know we made a breakthrough. |
Вы будете счастливы узнать, что у нас произошел прорыв. |
I just made a breakthrough with a student. |
Я просто сделала прорыв со студентом. |
You said you had a breakthrough. |
Ты сказала, что у тебя прорыв. |
It appears there's been a breakthrough. |
Похоже, что там был прорыв. |
Your holistic detective agency is a breakthrough in applied quantum mechanics. |
Твоё холистическое детективное агентство - это прорыв в прикладной квантовой механике. |
I told you I was having a breakthrough day today. |
Я говорила тебе, у меня сегодня просто прорыв. |