| The early availability of funding for institution-building is critical to the rapid restoration of basic State administrative and service delivery functions. | Скорейшее наличие финансовых средств на цели институционального строительства крайне важно для быстрого восстановления основных функций в области государственной администрации и предоставления услуг. |
| The authority is an autonomous state administrative body. | Управление представляет собой самостоятельный орган государственной администрации. |
| It would be interesting to know how the minorities were represented in the judiciary, as well as in administrative bodies. | Было бы интересно узнать о представленности меньшинств не только в органах государственной администрации, но и в судебной системе. |
| The entitlements category includes mostly cases involving administrative error or oversight in the administration of staff benefits. | Категория «Пособия» включает в основном дела, связанные с ошибками или недочетами администрации при оформлении пособий персонала. |
| The Network will increase knowledge of such rights within various administrative branches. | Сеть будет расширять знания о таких правах в различных ветвях государственной администрации. |
| Article 51 of the Constitution also establishes freedom of association, without the need for administrative authorization. | В статье 51 Основного закона устанавливается также свобода ассоциаций без какого бы то ни было разрешения со стороны администрации. |
| All teachers and administrative heads (Principals and head teachers) in female educational institutions at all levels are female. | Все должности преподавателей и руководителей администрации (директоров и завучей) в женских учебных заведениях всех ступеней занимают женщины. |
| The independent management and administrative audit is of selected government public and parastatal institutions. | Независимая аудиторская проверка системы управления и администрации затрагивает отдельные государственные и полугосударственные учреждения. |
| The Sanctuary - is rather modest and plain: a temple, museum and administrative building are situated on a small territory. | Святилище - довольно скромное и непритязательное: на небольшой площади расположен храм, музей и здание администрации. |
| As of May 2001, the Rampart investigation had brought fifty-eight officers before an internal administrative board. | С мая 2001 года расследование Rampart поставило 58 офицеров перед лицом внутренней администрации. |
| During the British Mandate, the southern wing of the hotel was turned into a British administrative and military headquarters. | Во время Британского мандата в южном крыле отеля размещалась штаб-квартира британской администрации и её военные штабы. |
| Diamond Recruiters provide professional service firms with integrated solutions to recruit anyone from administrative staff to directors in a time efficient manner. | Diamond Recruiters предоставляют комплексные услуги подбора любого персонала: от администрации до директоров. |
| ILO provided training in occupational, as well as administrative and supervisory, skills to staff of non-governmental organizations. | МОТ организовала профессиональную подготовку и обучение по вопросам администрации и управления для персонала неправительственных организаций. |
| The scarcity of human resources also continues to limit government administrative and management capacity, both at the national and regional levels. | Нехватка людских ресурсов также продолжает ограничивать возможности правительства в области администрации и управления как на национальном, так и на региональном уровне. |
| Since 1972 there has been equal salaries for the administrative staff of both primary and secondary schools. | Начиная с 1972 года персонал администрации получает одинаковую заработную плату как в начальной, так и в средней школах. |
| Specialized in environmental geography; has vast teaching research and administrative experience in her field of expertise. | Специализируется на вопросах экологической географии; имеет богатый опыт в области преподавания, научных исследований и администрации в своей сфере деятельности. |
| There is unquestionably still resistance on the part of some administrative sectors that still support racist views. | Безусловно, еще приходится сталкиваться с противодействием со стороны определенных кругов администрации, по-прежнему находящихся во власти расистской идеологии. |
| The nomination was approved by the local administrative officers. | Это решение было одобрено сотрудниками местной администрации. |
| Before the revision, arbitration was possible at the request of the administrative authorities or by the Labour Relations Commission. | До пересмотра законодательства такой арбитраж был возможен по просьбе администрации или Комиссии по трудовым отношениям. |
| He duly noted that it was possible to appeal against administrative decisions. | Г-н Покар с удовлетворением отмечает наличие возможностей обжаловать решения администрации. |
| This is one example that indicates improved stewardship of the resources entrusted to the Secretary-General as chief administrative officer. | Это один из примеров, свидетельствующих о качественном улучшении использования Генеральным секретарем ресурсов, вверенных ему как главе администрации. |
| Such reports may also be made to the legal authorities through senior administrative officials of towns and districts. | Подобные сообщения могут также доводиться до сведения судебных властей через руководителей администрации городов или районов. |
| The court may also consider complaints from convicts and others about the actions of the administrative institutions and bodies carrying out punishment. | Суд также имеет право рассматривать жалобы осужденных и иных лиц на действия администрации учреждений и органов, исполняющих наказания. |
| In the proposed UNHCR budget for 2003, management and administrative costs amount to $58.1 million. | В предлагаемом бюджете УВКБ на 2003 год расходы на должности категории управления и администрации составляют 58,1 млн. долл. США. |
| Government authority and civil administrative services are gradually being established in areas previously occupied by rebels. | В районах, которые были ранее оккупированы повстанцами, постепенно начинают создаваться правительственные органы и службы гражданской администрации. |