A judgement given by the Amsterdam Court of Appeal on 25 June 1987 (Administrative and Judicial Decisions concerning Public Administration in the Netherlands 87,411) has a bearing on the horizontal effects of fundamental rights, and conflicts between them. |
Решение Амстердамского апелляционного суда от 25 июня 1987 года (Административные и судебные решения, касающиеся государственной администрации в Нидерландах, 87,411) относилось к горизонтальному эффекту основных прав и коллизий между ними. |
He described the establishment by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) of a Joint Interim Administrative Structure to enhance consultations with local political forces. |
Он рассказал о создании Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово Совместной временной административной структуры для расширения консультаций с местными политическими силами. |
"Administrative review" is a feature of the current system that was intended to provide the Administration with a final opportunity to review a contested decision prior to the complaint proceeding to the Joint Appeals Board for consideration. |
«Административный обзор» является чертой нынешней системы, которая призвана предоставлять администрации окончательную возможность проведения обзора оспариваемого решения до открытия производства по жалобе в Объединенном апелляционном совете. |
This reorganization, in which efficiency and effectiveness are designated as a cross-cutting theme for the Administrative Section, has created a special challenge for the Chief of Administration, who has to reorient the Chief's functions towards providing timely and high-quality outputs to OHCHR. |
Эта реорганизация, в рамках которой основное внимание во всех сферах деятельности Административной секции уделяется обеспечению эффективности и достижению конкретных результатов, стало сложнейшей задачей для главы администрации, которая должна переориентировать свою деятельность на обеспечение своевременного и высококачественного обслуживания УВКПЧ. |
The reorganization of the Administrative Section has accentuated the policy role of the Chief of Administration and has necessitated a structural realignment of the work. |
В рамках реорганизации Административной секции особое внимание уделяется директивной роли главы администрации и ставится задача структурной реорганизации работы. |
Workshops have been organised for staff of Social Welfare Department and Education and Manpower Bureau, members of the Hong Kong Police Force, as well as newly recruited Administrative Officers. |
Проводятся семинары для сотрудников Департамента социального обеспечения и Бюро по вопросам образования и трудовых ресурсов, личного состава Гонконгской полиции и вновь назначенных сотрудников Администрации. |
Administrative bodies of educational institutions and education management bodies are providing assistance in the creation of organizational and other conditions for NGOs, social funds, and international organizations participating in this campaign. |
Администрации образовательных учреждений, ОУО оказывают содействие в создании организационных и иных условий для НПО, общественных фондов (ОФ), международных организаций, участвующих в данной Кампании. |
The sixth United Nations West African Administrative Conference was held in UNOCI in April 2010 and was attended by four other West African missions: UNMIL, UNIPSIL, UNOWA and UNIOGBIS. |
В апреле 2010 года в штаб-квартире ОООНКИ состоялась шестая Конференция Организации Объединенных Наций по вопросам администрации в Западной Африке, в которой приняли участие представители других миссий в Западной Африке: МООНЛ, ОПООНМСЛ, ЮНОВА и ЮНИОГБИС. |
Study developed for the transformation of the Administrative Training Centre (CENFA) into a national school of administration (the Bissau Faculty of Law will continue to train candidates for the legal profession). |
Подготовлено исследование о преобразовании Центра подготовки административных работников (СЕНФА) в национальную школу администрации (факультет права в Бисау будет по-прежнему готовить кандидатов для работы в области юриспруденции). |
It also notes that the Cundinamarca Administrative Court considered that the systematic and consistent application of the 1991 Constitution together with other rules did not provide the administration with any grounds for granting the author's request. |
Оно также отмечает, что суд по административным делам Кундинамарки постановил, что систематическое и единообразное применение Конституции 1991 года вместе с другими нормами не дает оснований администрации удовлетворить заявление автора. |
The Code of Administrative Procedures of 1999 stipulated that, in its dealings with private persons, the public administration should be guided by the principle of equality and should ensure that no one was favoured or discriminated against for reasons of race, religion, ethnicity or language. |
Административный кодекс 1999 года гласит, что в своих отношениях с частными лицами органы государственной администрации должны руководствоваться принципом справедливости и следить за тем, чтобы никто не оказывался в привилегированном или в ущемленном положении по причине своей расы, религии, этнической принадлежности или языка. |
As a part of its review, the Board met with the Chairman and members of the Consultative Committee on Administrative Questions and the Chief of Policies, Compensation and Administration of the United Nations Development Programme (UNDP). |
В рамках своего обзора Комиссия ревизоров встречалась с Председателем и членами Консультативного комитета по административным вопросам и начальником Отдела по вопросам политики, вознаграждений и администрации Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
At the field level in any given mission that UNV is invited to participate in, a UNV Programme and Administrative Support Unit attached to a mission's administration is established where there are a large number of Volunteers. |
На местном уровне в рамках любой миссии, в которой предлагается участвовать ДООН, в подчинении администрации миссии при наличии большого числа добровольцев создается группа программной и административной поддержки ДООН. |
The Civil Administration had also been restructured following the signing in December 1999 of an agreement setting up the Joint Interim Administrative Structure, which had initiated the process of setting up interim institutions for self-government. |
После подписания в декабре 1999 года соглашения о создании Совместной временной административной структуры, инициировавшей процесс создания временных институтов самоуправления, в структуру Гражданской администрации были внесены определенные изменения. |
Administrative review provides the primary opportunity for the Administration to evaluate contested decisions so as to avoid unnecessary appeals, as well as for decision makers to reconsider their decisions in the light of that evaluation. |
Проведение административных обзоров дает Администрации важнейшую возможность для оценки оспариваемых решений во избежание ненужных апелляций, а принимающим решения сотрудникам - для пересмотра своих решений в свете этой оценки. |
3.3 Furthermore, the author notes that the Administrative Tribunals Code sets a time limit of 60 days for the filing of statements in reply by the parties, a time limit which has hardly ever been respected by the Administration. |
З.З Кроме того, автор напоминает, что Кодекс административных трибуналов устанавливает 60-дневный срок для представления сторонами встречных справок, но применительно к администрации этот срок никогда не выдерживается. |
In order to support the proposed Director of Administration in a strengthened organizational structure, it is proposed that the posts of Chiefs of Administrative Services and Integrated Support Services be upgraded to the D-1 level. |
Для оказания содействия Директору администрации на предлагаемой должности в укрепленной организационной структуре предлагается повысить класс должностей начальников Административных служб и Службы комплексной поддержки до уровня Д1. |
Prepare and carry out a development plan for the capacity-building of human resources, including the rehabilitation of the installations of the Centre for Administrative Training and the establishment of a national school of administration and magistrature. |
Подготовить и реализовать план развития людских ресурсов, в том числе восстановить Центр подготовки административных работников и создать национальную школу администрации и магистратуры. |
In addition, three Administrative Officers (international United Nations Volunteers) with specialties in finance, human resources development and prison administration, respectively, will advise on the development of appropriate systems and will assist with the mentoring of national counterparts. |
Кроме того, три административных сотрудника (международные добровольцы Организации Объединенных Наций), специализирующиеся соответственно на финансах, развитии людских ресурсов и тюремной администрации, будут давать консультации по вопросам разработки надлежащих систем и будут оказывать помощь в наставничестве национальных коллег. |
President Ghani took initial steps to streamline his administration, strengthen the rule of law and 1 October, the President amalgamated the Office of Chief of Staff of the President into the Office of Administrative Affairs to reduce the number and cost of governmental agencies. |
Президент Гани предпринял первые шаги по оптимизации работы своей администрации, укреплению правопорядка и борьбе с коррупцией. 1 октября президент включил канцелярию руководителя аппарата президента в состав Управления по административным вопросам в целях уменьшения числа государственных учреждений и сокращения расходов. |
In the same manner, the proposed staffing of the Division of Administration and Management, which includes Administrative Services and Integrated Support Services, has been decreased from 472 to 452 personnel, consisting of 380 personnel at Mission headquarters and 72 personnel in the six regional headquarters. |
Подобным же образом предлагаемое штатное расписание Отдела по вопросам администрации и управления, в состав которого входят административные службы и Секция комплексного вспомогательного обслуживания, было сокращено с 472 до 452 человек, включая 380 сотрудников в штаб-квартире Миссии и 72 сотрудника в шести региональных штаб-квартирах. |
With the end of the mandate of a peacekeeping operation and the departure of the substantive and political staff, the Director of Administration or Chief Administrative Officer becomes the most senior official in the mission and is in charge of all liquidation activities. |
После окончания мандата операции по поддержанию мира и отъезда основного персонала и персонала, занимающегося политическими вопросами, директор Администрации или главный административный сотрудник становится старшим должностным лицом в миссии и несет ответственность за все мероприятия по ликвидации. |
Source: Ministry for the Civil Service and Administrative Reform - Administration and Civil Service Department. Source: Ministry for the Civil Service and Administrative Reform - Administration and Civil Service Department. |
Источник: министерство государственной администрации и государственной реформы - управление общей администрации и государственной службы. Источник: министерство государственной администрации и государственной реформы - управление общей администрации и государственной службы. |
Administrative and judicial control over the performance of the administration was exercised by means of internal control within the administration itself and externally by the Central Auditing Organization, the central authority for organization and administration, and the Administrative Control Authority. |
Административный и судебный контроль за деятельностью администрации осуществляется по-средством внутреннего контроля в рамках самой администрации и внешнего контроля со стороны центральной ревизионной организации - главного органа по вопросам организации и администрации - и органа административного контроля. |
Law of Torts, Criminal Law and Constitutional and Administrative Law to the students of Administrative Service Training Courses, Institute of Administration, A.B.U., Zaria. |
имущественное право, уголовное право и конституционное и административное право - студентам учебных Курсов администраторов в Институте администрации Университета Зариа. |