One of the main reasons for establishing the Central Population Register (the CPR) was to create a register for taxation and otherwise serve administrative needs in the civil administration. |
Одной из главных целей создания Центрального регистра населения (ЦРН) являлась разработка регистров в целях налогообложения и обслуживания других административных потребностей гражданской администрации. |
On 3 November 2010, President Ellen Johnson Sirleaf put her entire Cabinet, except for the Minister of State for Presidential Affairs, on administrative leave. |
3 ноября 2010 года президент Эллен Джонсон-Сёрлиф отправила весь свой кабинет, за исключением государственного министра в Администрации президента, в административный отпуск. |
To underpin the administrative decentralization policy at the district level, the Government, with support from the United Nations, constructed three district administration buildings during the reporting period. |
В целях оказания содействия политике административной децентрализации на окружном уровне правительство при поддержке Организации Объединенных Наций построило в течение отчетного периода три здания окружной администрации. |
His Government had conducted reforms of its judiciary and legislative branches and had recently enacted bills on criminal justice and administration aimed at consolidating criminal procedure laws, reducing administrative delays and providing for more humane treatment of prisoners. |
Правительство Нигерии провело реформы судебной и законодательной ветвей власти и недавно приняло законы об уголовном судопроизводстве и администрации, направленные на укрепление уголовно-процессуального законодательства, сокращение административных задержек и обеспечение более гуманного обращения с заключенными. |
These incidents were brought to the attention of the Minister for Territorial Administration and to that of the local administrative authorities in Guiglo. |
Об этих инцидентах были уведомлены министр территориальной администрации и местные органы власти в Гигло. |
It is believed that he paid a fee for his release to the local administrative authority; |
Полагают, что за свое освобождение он заплатил сотруднику местной администрации; |
The opinions of administrative justice agencies, civil associations and labour collectives; |
мнения администрации исправительного учреждения, общественных объединений и трудовых коллективов; |
This work was carried out in close collaboration with senior administrative personnel and the Government of the Chechen Republic as well as human rights organizations and voluntary associations. |
Указанная работа осуществляется в тесном информационном взаимодействии с аппаратом Главы администрации и правительства Чеченской Республики, правозащитными и общественными организациями. |
These projects enable the State to establish its presence in remote rural areas through the redeployment of local administrative authorities and increased mobility of national security forces and MONUSCO, for a quicker response to community protection alerts. |
Эти проекты позволяют государству добиться своего присутствия в отдаленных сельских районах, давая возможность воссоздать структуру местной администрации и повысить мобильность национальных сил безопасности и МООНСДРК, чтобы быстрее реагировать на сигналы, указывающие на необходимость защитить местное население. |
In the administrative branch of the Ministry of Defence, racist and xenophobic attitudes and discrimination of persons with a foreign background have been combated and general awareness of diversity and multiculturalism has been increased. |
В администрации Министерства обороны ведется борьба с расистскими и ксенофобными настроениями и дискриминацией в отношении лиц иностранного происхождения и повышается общий уровень осведомленности о вопросах разнообразия и многокультурности. |
The restructuring of the Mission's civilian administrative pillar and the consequent lower civilian personnel incumbency contributed to reduced requirements, particularly with respect to stationery and office and maintenance supplies as well as alteration and renovation services. |
Реорганизация компонента гражданской администрации Миссии и обусловленное этим сокращение численности гражданского персонала способствовали сокращению потребностей, в частности, в канцелярских и конторских принадлежностях и предметах материально-технического снабжения, а также в услугах по переоборудованию и ремонту помещений. |
In January, the Ministry of Local Government Administration issued an administrative instruction defining steps required to implement the Law, including the issuing of 10 subsidiary acts. |
В январе министерство по вопросам местной администрации издало административную инструкцию, в которой определены шаги, необходимые для осуществления этого закона, включая принятие 10 подзаконных актов. |
A right of free access to environmental information is the key to effective monitoring and control of the activities of the administration and greater acceptance of administrative decisions. |
Право на свободный доступ к экологической информации является ключом к эффективному надзору и контролю за деятельностью администрации и формированию более благожелательного отношения к административным решениям. |
Furthermore, the Unit provided legal advice to Tribunal management on a wide range of issues pertaining to the proper implementation and interpretation of United Nations administrative instructions. |
Кроме того, Группа оказывала юридические консультативные услуги администрации Трибунала по широкому кругу вопросов, касающихся надлежащего осуществления и толкования административных инструкций Организации Объединенных Наций. |
A presidential decree issued on 15 June establishes the administration within the agreed provisional geographical boundaries, gives Abyei area special status under the presidency and defines its administrative parameters and powers. |
В опубликованном 15 июня президентском указе предусматривается создание администрации в рамках согласованных временных географических границ, район Абъея наделяется специальным статусом под эгидой Президиума и определяются его административные параметры и полномочия. |
In compliance with financial rule 103.8, an administrative authorization was granted to the Garage Administration Assistant on October 2006. |
Во исполнение финансового правила 103.8 в октябре 2006 года сотруднику Гаражной администрации на должности помощника были делегированы соответствующие административные полномочия. |
There is significant potential to achieve more efficient and effective administrative processes, with the Administration forecasting potential annual benefits of between $140 million and $220 million, to be realized one year after stabilization. |
Имеется значительный потенциал для повышения эффективности и результативности административных процессов, и при этом согласно прогнозам Администрации потенциальные ежегодные выгоды, которые можно будет получить через год после стабилизации системы, составят от 140 до 220 млн. долл. США. |
These changes in Guinea-Bissau's public administration were made despite the assurances by the Transitional Government that it was committed to continuing the State administrative reform policy of the ousted Government. |
Эти изменения в государственной администрации Гвинеи-Бисау были произведены несмотря на заверения переходного правительства о том, что оно будет твердо продолжать политику свергнутого правительства по реформированию системы государственного управления. |
In addition to security issues, the arrest of humanitarian staff and administrative restrictions, such as interference with and taxation of non-governmental organizations (NGOs) and United Nations agencies by local administrations, were other impediments to access. |
Помимо проблем с безопасностью, доступу препятствуют аресты гуманитарного персонала и административные препоны, такие как вмешательство со стороны местной администрации и обложение налогами неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций. |
(a) Political and administrative instability and frequent changes of staff in the administration or on committees in the countries of the subregion slows down progress; |
а) замедление прогресса из-за политической и административной нестабильности и высокой текучести кадров в администрации и среди членов комитетов в странах субрегиона; |
In addition, as part of general training the majority of civil servants attend a course provided by the National Institute of Public Administration on protection for citizens in the face of administrative decisions, which includes a human rights component. |
Кроме того, в рамках системы общего образования в Национальном институте государственной администрации большинство чиновников проходят курс "Защита гражданина от административных решений", который также содержит компонент, касающийся прав человека. |
Timorese administration to pass critical threshold of self-sufficiency, with basic legislation and regulatory frameworks in place and public administration possessing skills necessary for core administrative and governance tasks. |
Переход тиморской администрации к самостоятельной деятельности, создание основных правовых и нормативных рамок и наличие у сотрудников государственных административных органов профессиональных навыков, необходимых для выполнения основных административных и управленческих функций. |
Under article 7 2 of the 1978 Act, the administrative court must hand down a ruling at the latest six months after the initiation of proceedings against a persistent refusal on the part of the administration. |
Пункт 2 статьи 7 закона 1978 года обязывает административного судью выносить решение по находящейся на его рассмотрении жалобе, поданной в связи с упорным отказом администрации, в течение максимум шести месяцев с момента ее подачи. |
The Office would also include a senior administrative officer and an administrative assistant, who would support the Director of Administration in the management and coordination of all administrative and logistics matters pertaining to the outstations. |
Штат Канцелярии будет включать в себя также старшего административного сотрудника и административного помощника, которые будут оказывать директору по вопросам администрации помощь в управлении и координации по всем административным и материально-техническим вопросам, касающимся деятельности периферийных отделений. |
The Administrative Court hears proceedings to annul administrative acts performed by the administration that are contrary to legal precept or constitute an abuse of authority (art. 309). |
Суд по административным делам рассматривает жалобы о признании недействительными административных актов, принятых с нарушением норм права или превышением власти со стороны администрации (статья 309). |