The county administrative boards and the National Board of Housing, Building and Planning deal with matters related to interest subsidies. |
Вопросы, связанные с субсидиями на покрытие процентов, относятся к компетенции советов окружной администрации и Национального управления по жилью, строительству и планированию. |
In 2002-2005, there have been no other significant administrative or governance changes at The Becket Fund. |
Других существенных изменений в администрации и управлении фондом Бекета в 2002 - 2005 годах не произошло. |
The Moroccan revival project has been concerned with the position of women and to place them systematically in senior public administrative posts. |
Особое внимание в марокканском проекте возрождения уделяется положению женщин и задаче их систематического выдвижения на высшие посты в государственной администрации. |
The terms of reference would be implemented through updated policies and guidelines that would address management and administrative issues. |
Данный круг ведения будет претворяться в жизнь с помощью обновленной политики и руководящих принципов, делающих упор на вопросах управления и администрации. |
The State shall bear absolute and direct responsibility for any damage to the property or rights of private individuals resulting from unlawful administrative activity. |
Государство несет прямую материальную ответственность за ущерб имуществу или правам граждан, причиненный неправомерными действиями администрации. |
Someone got into the administrative office last night. |
Кто-то проник в офис администрации прошлой ночью. |
Joint work with the internal security forces, support for the legitimacy of the local administrative system |
Совместная операция с силами внутренней безопасности для поддержания легитимности местной администрации |
In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, the Regional Administration office will be disbanded. |
В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК Служба региональной администрации будет расформирована. |
Staff and management agreed that measures should be taken to ensure the consistent implementation of the administrative procedures across the system. |
Представители персонала и администрации согласились с тем, что следует принять меры для обеспечения последовательного применения административных процедур в рамках всей системы. |
It was a research project with an administrative component, and received support from maritime administration, ministries of environment and the militaries of partner States. |
Этот научно-исследовательский проект имеет административный компонент и пользуется поддержкой морской администрации, министерств по вопросам охраны окружающей среды и военных ведомств стран-партнеров. |
The county and municipal authorities have the same administrative status, while central government has the overriding authority and supervision of county and municipal administration. |
Органы власти фюльке и муниципалитетов имеют одинаковый административный статус, в то время как центральное правительство обладает преимущественными полномочиями и осуществляет надзор за деятельностью областной и муниципальной администрации. |
(b) Administrative support services: provision of assistance in evaluation of administrative decisions that have been contested by staff to determine the appropriate course of action. |
Ь) административное вспомогательное обслуживание: оказание помощи в проведении оценки оспариваемых персоналом решений администрации с целью определить соответствующий порядок действий. |
To support this new role, administrative officers were appointed for each of these missions, who reported to the Director of Administration and were given greater authority than sector administrative officers. |
С целью поддержки осуществления этой новой роли в каждую из упомянутых миссий были назначены административные сотрудники, которые подчинялись Директору по вопросам администрации и которым были предоставлены более широкие полномочия, чем административным сотрудникам секторов. |
Drawing on the proceeds of this charge, the United Nations Secretariat, through the Department of Administration and Management, will provide full administrative support services to the Convention secretariat, including administrative staff. |
Используя средства, полученные в результате этого распределения, Секретариат Организации Объединенных Наций через Департамент по вопросам администрации и управления будет в полном объеме предоставлять секретариату Конвенции услуги по обеспечению административной поддержки, включая административный персонал. |
The Programme Management Officer will provide technical, policy, and administrative advice and support on managerial, administrative, and financial matters to the Division taking into account the United Nations rules and regulations. |
Сотрудник по управлению программой будет предоставлять Отделу консультации по техническим, стратегическим и административным вопросам, а также поддержку в вопросах управления, администрации и финансов с учетом правил и положений Организации Объединенных Наций. |
Important concerns are also the lack of stability in coverage and definitions due to changes in administrative rules and capacities as well as in public behaviour relative to the administrative institutions and regulations. |
Серьезную обеспокоенность вызывает также нестабильность охвата и определений, что объясняется изменениями в административных правилах и возможностях администрации, а также в публичном отношении к административным структурам и положениям. |
The respect for this integrity of the region as a single administrative unit is a request of the Serbs known to the Transitional Administration and to other international factors ever since the signing of the Basic Agreement and the first talks on administrative organization. |
О просьбе сербов, касающейся уважения целостности района как отдельной административной единицы, было известно Временной администрации и другим международным структурам с момента подписания Основного соглашения и начала переговоров об административном устройстве. |
With a view to preventing arbitrary action or abuse of legal authority by the administration, administrative courts of first instance and administrative appeal courts have been established in the main regions of the country, in accordance with the principle of decentralization of the judicial system. |
В целях недопущения произвольных действий или злоупотребления правовыми полномочиями со стороны администрации в основных районах страны были созданы административные суды первой инстанции и апелляционные суды по административным вопросам в соответствии с принципом децентрализации судебной системы. |
Programme support costs: Programme support costs constitute the administrative overhead charges for IFAD's administration for hosting the GM as well as some of the administrative costs of the GM. |
Ь) Расходы на поддержку программ: расходы на поддержку программ представляют собой накладные расходы администрации МФСР по административной поддержке в связи с размещением ГМ, а также некоторые административные расходы ГМ. |
The main thrust of the administration in the coming biennium will be geared towards full compliance with United Nations administrative procedures and improving efficiency, as well as active management of administrative and financial records in the Integrated Management Information System. |
Деятельность администрации в предстоящий двухгодичный период будет в основном направлена на обеспечение полномасштабного соблюдения административных процедур Организации Объединенных Наций и повышение эффективности работы, а также на активное управление административными и финансовыми данными в Комплексной системе управленческой информации. |
They may also submit a full appeal to the courts for compensation for any harm suffered as a result of an administrative act. |
Они также вправе обращаться в эти суды с жалобами о признании в судебном порядке права требования возмещения, если в результате действий администрации им был причинен ущерб. |
Decentralization, together with support for public administrative reform, is one of the services that UNDP has been providing for nearly two decades. |
Децентрализация наряду с поддержкой реформы государственной администрации - одна из областей, в которых ПРООН оказывает услуги на протяжении почти двух десятилетий. |
(a) Advising the Director and other officials on management and administrative issues; |
а) вынесение рекомендаций Директору и другим должностным лицам по вопросам управления и администрации; |
Municipalities were also required to supervise the implementation of the programme and promote after-school activities through municipal councils made up of equal numbers of local community members and administrative officials. |
Муниципалитеты обязаны контролировать исполнение программы и проводить внешкольные мероприятия через муниципальные советы, в которые в равном соотношении входят представители местных общин и должностных лиц администрации. |
There are some women in positions of administrative responsibility at the Ministry of Sport: |
На уровне администрации женщины занимают ряд ответственных постов в министерстве по делам спорта: |