The joint implementation committee on civil administration has agreed on a programme of work on property and personal records, which will be crucial for the transition of local administrative structures into the Croatian system. |
Совместный имплементационный комитет по вопросам гражданской администрации согласовал программу работы по имущественным и персональным архивам, которые будут иметь огромное значение для подключения местных административных структур к хорватской системе. |
First, the Executive Secretary and the Department of Administration and Management will review the arrangements for administrative support during the second half of 1996. |
Во-первых, Исполнительный секретарь и Департамент по вопросам администрации и управления рассмотрит процедуры административной поддержки в течение второй половины 1996 года. |
Moreover, it is considered that the Executive, as an administrative body, is better acquainted with the needs and requirements of the civil service. |
Кроме того, считается, что исполнительная власть, будучи административным органом, лучше знает потребности государственной администрации. |
The Board recommends that the Administration speed up the process of finalizing the agreement with the United Nations Office at Geneva for administrative, financial and information technology services. |
Комиссия рекомендует администрации ускорить процесс заключения соглашения с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве об административном, финансовом и информационно-техническом обслуживании. |
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. |
Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации. |
UNMIK Municipal Administration teams, in close cooperation with the Institution-Building Pillar, contribute to capacity-building, through the preparation of administrative structures and the training of municipal employees. |
Группы МООНК, в ведении которых находятся муниципальные администрации, в тесном сотрудничестве с компонентом организационного строительства содействуют наращиванию потенциала на основе создания административных структур и подготовки муниципальных служащих. |
The Board also recommends that the Administration review the various administrative instructions relating to extended monthly evacuation allowances and education grants to remove ambiguities in their interpretation and application. |
Кроме того, администрации следует пересмотреть различные административные инструкции, касающиеся предоставления ежемесячных пособий по эвакуации и стипендий на обучение, в целях устранения их неоднозначного толкования и применения. |
The basis for establishment of two State administrative bodies, i.e., The Railways Administration and The Railway Technical Inspection are established according to this law. |
В соответствии с этим Законом заложена основа для создания двух государственных административных органов, а именно: железнодорожной администрации и железнодорожной технической инспекции. |
The administrative services of the country are carried out by individuals elected by the people in the different regions, besides the central administration. |
Вдобавок к центральной администрации, административные функции в стране выполняют лица, избираемые населением разных районов. |
Then an administrative scheme was elaborated in which the school administration, teachers, parents, experts and ICS representatives were to work hand in hand. |
Затем был выработан административный план действий, предполагавший активную совместную работу школьной администрации, преподавателей, родителей, экспертов и представителей ОКП. |
On the other hand, staff should not have to file a request for management evaluation within 60 days after notification of a contested administrative decision. |
В то же время персонал не должен быть обязан подавать просьбу об управленческой оценке в течение 60 дней после получения уведомления о решении администрации, ставшем предметом спора. |
In addition, the senior positions whether in the instructional, administrative or supervisory areas, are still occupied for the most part by men. |
С другой стороны, практически все ответственные посты, будь то в области педагогики, администрации или контроля, по-прежнему заняты в основном мужчинами. |
The decision directly weakened the authority of the Secretary-General as the chief administrative officer and also undermined the integrity of relations between the staff and the Administration. |
Это решение подрывает непосредственно авторитет Генерального секретаря как главы администрации и посягает на целостность взаимоотношений между персоналом и администрацией. |
As chief administrative officer, the Secretary-General was determined to improve the efficiency and effectiveness of the Organization in order to devote more resources to programme implementation. |
Как руководитель администрации Генеральный секретарь полон решимости повысить эффективность и действенность работы Организации, с тем чтобы направлять больше средств на исполнение программ. |
It should ensure that the participation of the countries is based on a strategic approach and a real understanding and commitment to reform, including administrative and legislative modernization. |
Он должен обеспечить положение, при котором участие стран основывалось бы на стратегическом подходе и реальном понимании и приверженности реформе, включая модернизацию в сфере администрации и законодательства. |
In addition, 99 management and administrative licences were granted, bringing the total number to 511. |
Кроме того, было выдано 99 лицензий по управлению и администрации, в результате чего общее число таких лицензий достигло пятисот одиннадцати. |
To enable women to participate on equal conditions in all areas of political and public life and high-prestige activities, to occupy leading positions in public administrative institutions. |
Обеспечение женщинам возможности участвовать на равных условиях во всех областях политической и общественной жизни, высокопрестижной деятельности, занимать ведущие должности в органах государственной администрации. |
The activities of the Bureau as the central public administrative body responsible for implementing the State policy of the Republic of Moldova in the area of inter-ethnic relations |
деятельность Бюро как органа центральной публичной администрации, ответственного за проведение государственной политики Республики Молдова в области межэтнических отношений |
To remedy that situation, the State party should take the required legislative measures and improve training of law enforcement, administrative and judicial personnel. |
Для их решения государству-участнику следует принимать необходимые законодательные меры и совершенствовать подготовку сотрудников публичных вооруженных сил, администрации и судебной системы. |
Under the Prison Litigation Reform Act, prisoners were required to exhaust administrative remedies and provide evidence of physical harm before bringing an action before a federal court. |
Закон об изменении порядка обжалования действий администрации и персонала тюрем предусматривает, что, прежде чем заключенный получит право обратиться в федеральный суд с жалобой, он должен исчерпать все имеющиеся меры административной защиты и представить доказательства нанесения ему телесных повреждений. |
Already in the early 1980s measures were called for in public administration to remove e.g. overlaps in the data collection of various administrative authorities. |
Уже в начале 1980-х годов в адрес государственной администрации обратились с призывом, например, устранить дублирование в работе по сбору данных различных административных ведомств. |
In view of the Administration's response, the Board reiterates its earlier recommendations regarding both project development and administrative support, especially in view of its concerns regarding contract management. |
С учетом ответа Администрации Комиссия вновь подтверждает вынесенные ею ранее рекомендации относительно как разработки проекта, так и административной поддержки, особенно ввиду соображений, касающихся управления контрактом. |
PAGC, which was established to investigate or hear administrative cases or complaints against public officials, has enhanced the prosecutorial aspect of the anti-corruption efforts by the Administration of President Gloria Macapagal Arroyo. |
ПКНД, созданная для расследования и рассмотрения административных дел или жалоб в отношении публичных должностных лиц, способствовала повышению эффективности деятельности прокуратуры в рамках антикоррупционной кампании Администрации президента Глории Макапагал Арройо. |
In paragraph 392, the Board recommended that the Administration should ensure that MINURCAT develops a recruitment workplan for the administrative section on the basis of prioritized recruitment needs. |
В пункте 392 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы МИНУРКАТ составила план работы по найму персонала для административной секции на основе определения очередности заполнения должностей. |
The administrative courts administer justice by the control of activities of public administration and resolving competence disputes between the organs of public administration. |
Административные суды отправляют правосудие посредством контроля за деятельностью публичной администрации и разрешения споров, касающихся сферы компетенции, между органами публичной администрации. |