Class action, designed to deal with cases of administrative improbity; |
групповой иск, предназначенный для рассмотрения дел, связанных с неправомерными действиями администрации; |
The work contract and amendments to it must be authorised by the administrative authority for labour (art. 2). |
Для заключения трудового соглашения и внесения в него изменений должно быть разрешение органа трудовой администрации (статья 2). |
Existence of administrative mechanisms to inspect prisons, and whether belong or not to the penitentiary administration |
существование административных механизмов инспектирования тюрем и относятся ли они к администрации пенитенциарных учреждений; |
Such a measure is ordered by the court upon application from the prison administration, approved by the supervisory commission at the local executive and administrative body. |
Постановление о принятии такой меры вынесено судом по ходатайству тюремной администрации и одобрено комиссией по надзору при местном органе исполнительной и административной власти. |
I go to the national administrative school... and I'm doing a degree in Philosophy at the Sorbonne. |
Я учусь в Национальной шкле администрации... и изучаю философию в Сорбонне. |
The Unit will undertake an administrative and management review of ESCAP designed to contribute to and enhance the current reform efforts being undertaken by the Commission. |
Группа проведет обзор системы управления и администрации ЭСКАТО, призванный способствовать нынешним усилиям по проведению реформ, предпринимаемым Комиссией, и укрепить эти усилия. |
Such an approach could serve to assist flag States to better identify the shipowners and operators over whom it is obliged to exercise jurisdiction and control without adding significant additional administrative burdens for shipowners or administrations. |
Такой подход может позволить государствам флага более эффективно выявлять судовладельца и эксплуатанта, в отношении которых оно обязано осуществлять юрисдикцию и контроль, не налагая существенного дополнительного административного бремени на судовладельцев или администрации. |
The Administration informed the Board that it would work with the Garage Review Board to issue the administrative instruction and update the Garage Administration procedures manual. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она будет работать над подготовкой административной инструкции и обновлением руководства по процедурам администрации гаража во взаимодействии с советом по пересмотру заявок на пользование гаражом. |
Although it is not submitted the required number of candidates, the respective administrative territory set up a provisional administration to the procedure stipulated by law. |
(З) Хотя это и не представили необходимого числа кандидатов, соответствующей административной территории созданы временные администрации в порядке, предусмотренном законом. |
They enjoy both administrative and financial autonomy and exercise devolved state powers in urban planning, environmental and energy policy, forestry, migration and citizenship. |
Используя административную и финансовую автономию, децентрализованные администрации осуществляют управление в области городского планирования, экологической и энергетической политики, лесного хозяйства, миграции и гражданства. |
The Ministry of Civil Affairs (MCA) is a ministry in the State Council of the People's Republic of China, responsible for social and administrative affairs. |
Министерство гражданской администрации КНР - министерство под юрисдикцией Государственного совета КНР, ответственное за социальные и административные дела. |
At Headquarters, it provides executive direction and management and central administrative services to support the work programmes of all parts of the Department of Administration and Management. |
В Центральных учреждениях она обеспечивает исполнительное руководство и управление и оказывает основные административные услуги в поддержку программ работы всех подразделений Департамента по вопросам администрации и управления. |
In paragraph 12, it is proposed that the review of administrative decisions be conducted in the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management. |
З. В пункте 12 предлагается проводить обзор административных решений в рамках канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления. |
The civil administration component of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) was charged with supervision or control of existing administrative infrastructure. |
На компонент гражданской администрации Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) были возложены функции, связанные с руководством деятельностью существующей административной инфраструктуры или контролем за ее деятельностью. |
At that point, the Director of Administration was given an increased role in coordinating theatre-wide administrative and logistic support of command operations. |
Тогда Директору по вопросам администрации были предоставлены более широкие полномочия по координации административной поддержки и материально-технического обеспечения операций командования на всем театре. |
The ongoing improvement of these systems, along with rigorous staff training in their proper application, further strengthened the financial monitoring capacity of UNFPA and continued to increase administrative efficiency. |
Постоянная работа над улучшением этих систем, а также энергично осуществляемая программа переподготовки персонала способствовали дальнейшему укреплению потенциала Фонда в области финансового мониторинга и обеспечили подъем эффективности деятельности администрации. |
This decision may be appealed to the Secretary of the Communal Secretariat for general administrative matters within 15 days from the date of receipt of this decision. |
Настоящее решение может быть обжаловано у секретаря секретариата коммуны по вопросам общей администрации в течение 15 дней с даты получения настоящего решения. |
The local political and administrative leaders should take a clear stand against racist actions and attitudes; |
местные политические лидеры и руководители администрации должны занимать четкую позицию против актов и проявлений расизма; |
High priority is accorded to the establishment of an effective and coherent administrative and management office in the Organization with clear lines of responsibility and accountability. |
Самое приоритетное внимание уделяется вопросу о создании в Организации эффективно действующего и имеющего логически обоснованную структуру подразделения, занимающегося вопросами администрации и управления, с четко сформулированными обязанностями и принципами отчетности. |
The Committee welcomes the extension of this principle to administrative jurisdictions by the decision of the Conseil d'Etat dated 20 October 1989. |
Комитет приветствует распространение действия этого принципа на решения администрации в результате принятия решения государственного совета от 20 октября 1989 года. |
Other students and administrative staff intervened when things threatened to become more violent, and the students were released. |
Возникла угроза более сильной вспышки насилия, в этот момент вмешались другие студенты и сотрудники администрации и захваченные студенты были освобождены. |
But in addition to that, they must put an end to the bureaucratic red tape that non-governmental organizations face daily from junior administrative officials. |
Но помимо этого они должны положить конец бюрократическим проволочкам со стороны рядовых сотрудников администрации, с которыми неправительственные организации сталкиваются на ежедневной основе. |
The Ministry of Agriculture and Fisheries has launched a long-term programme aimed at promoting equality within its agricultural training departments, as well in its operational and administrative sectors. |
Министерство сельского хозяйства и рыболовства разработало многолетнюю программу поощрения равенства в рамках различных нормативных актов, касающихся сельскохозяйственной подготовки, а также в сфере администрации. |
That approach requires the agencies to put in place processes for consulting the line ministries before introducing new administrative and management policies or changes to existing ones. |
Этот подход требует, чтобы центральные органы разработали процессы для проведения консультаций с отраслевыми министерствами до введения новой или изменения существующей политики в области администрации и управления. |
In some cantons, the first appeal had to be addressed to the local administration, but any administrative decision could be appealed to a judicial authority. |
В некоторых кантонах первая жалоба должна подаваться в органы местной администрации, однако любое административное решение может быть обжаловано в суде. |