Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Администрации

Примеры в контексте "Administrative - Администрации"

Примеры: Administrative - Администрации
The management and administration function provides the staff management and back-office operations required to provide human resources, finance, logistics, procurement and administrative support to all ICT units. Функция управления и администрации обеспечивает управление кадрами и оперативный учет и контроль, необходимые для обеспечения кадровой поддержки, финансирования, материально-технического обеспечения, закупочной деятельности и административной поддержки для всех подразделений, занимающихся вопросами ИКТ.
Full-time Yes, significant focus on public sector or administrative ethics or corporate ethics, as well as work experience in public administration involving public sector/business ethics. Да, значительное внимание уделяется вопросам этики в государственном секторе, или административных органах, или в корпоративном секторе, а также опыту работы в государственной администрации в связи с вопросами государственной/деловой этики.
The judicial system includes the courts of appeal, the courts of first instance, the Magistrate's Court, administrative courts, specialized courts and the Office of the Public Prosecutor. В систему правосудия входят апелляционные суды, суды первой инстанции, мировые суды, органы судебно-административной юрисдикции, органы специальной юрисдикции и министерство государственной администрации.
Persons complaining to unequal treatment may bring their case before the body of the state administration or to demand protection of their right in administrative procedure prior to the court procedure. Лица, подающие жалобы в связи с неравным обращением, могут подавать их в органы государственной администрации или требовать защиты их прав на основе административного разбирательства, которое предшествует судебному разбирательству.
The administrative oversight of civilian private security services (i.e. their registration and authorization) rested with the Ministry of the Interior and specific departments for this sector or commercial departments of the public administration. Административный надзор за деятельностью гражданских частных служб безопасности (т. е. их регистрацию и выдачу разрешений) осуществляют Министерство внутренних дел и специальные департаменты по данному сектору или коммерческие департаменты государственной администрации.
State bodies, including the armed forces, the police and the judiciary, had not provided data on the minority and religious affiliation of their personnel to the central administrative authorities. Государственные органы, в том числе вооружённые силы, полиция и судебные органы, не представили центральной администрации данных о принадлежности своих сотрудников к национальным меньшинствам и о их вероисповедании.
Ninety-nine per cent of security personnel are prison officers whose training includes human rights, and 90 per cent of security and administrative staff have received human rights training. Девяносто девять процентов служащих сил безопасности являются сотрудниками тюремной администрации, в программу подготовки которых включен курс по правам человека, а 90% служащих сил безопасности и администрации проходили подготовку по вопросам прав человека.
Transfer to a hospital required the approval of the prison delegation noted that it was necessary to fill out a form, which was then signed by the physician and the administrative staff member in charge. Поскольку для перевода пациента в госпиталь необходимо разрешение тюремной администрации, делегация констатировала, что для этого требуется заполнить формуляр, который затем подписывают соответствующий врач и уполномоченные представители администрации.
The key factor was the fight against gender stereotypes which hinder the equal participation in the decision-making processes in the field of politics, economy, and finance, as a way to improve the governmental activities (administrative and governmental actions). Основной задачей этого проекта было преодоление гендерных стереотипов, мешающих равному участию мужчин и женщин в процессах принятия решений по политическим, экономическим и финансовым вопросам, как средство повышения эффективности правительственных органов (в вопросах администрации и управления).
Second, the Chancellor acted as a mediator, and as such sought to ensure that Government agencies, local authorities and any physical or legal person exercising public functions was respecting fundamental rights and freedoms and the principles of good administrative practice. Во-вторых, канцлер действует как омбудсмен и в этом качестве следит за тем, чтобы органы государственной власти, органы местного самоуправления и любые физические или юридические лица, действующие от имени государства, соблюдали основные права и свободы и принципы благой администрации.
In the technologist training scheme, girls are over-represented in the artistic division, in the administrative and commercial division, in the hospitality industry division and in the chemistry division, whereas boys predominate in the other divisions. В режиме подготовки технических специалистов девочки преобладают на художественном отделении, на отделении администрации и торговли, на отделении гостиничного хозяйства и туризма и на химическом отделении, тогда как мальчиков существенно больше на остальных отделениях.
The obligations of the administrative body responsible for the execution of punishment are set out in detail in respect of each form of punishment; incentives and penalties; and the legal position of State bodies and public institutes participating in the execution of criminal penalties. В рамках каждого вида уголовного наказания детально регламентированы обязанности администрации органа, ведающего исполнением уголовного наказания: меры поощрения и взыскания, применяемые к осужденным; правовое положение государственных органов, институтов общественности, участвующих в процессе исполнения уголовных наказаний.
In his introduction, the Assistant Administrator and Director of the Bureau for Policy and Programme Support of UNDP outlined a number of policy, programme and administrative measures taken by the organization during the past year to implement General Assembly resolutions 44/211 and 47/199. В своем вступительном слове заместитель администратора и директор бюро по вопросам политики и поддержки программ ПРООН рассказал о мерах в области политики программ и администрации, предпринятых организацией в истекшем году в осуществление резолюций 44/211 и 47/199 Генеральной Ассамблеи.
the dental clinic, the elementary school, the catechism school, the cafeteria, and the administrative offices. стоматология, начальная школа, церковная школа, кафе и офисы администрации.
On 30 December 2010, the Joint Mediation submitted proposals on the sticking points, the most important of which were the administrative status of Darfur, the position of Vice-President of the Republic and the Transitional Darfur Regional Authority. Единый посредник представил 30 декабря 2010 года предложения относительно спорных вопросов, главные из которых касаются административного статуса Дарфура, должности Вице-президента Республики и Переходной региональной администрации Дарфура.
Under the current Better Regulation Strategy at the Central Level of the Public Administration 2008-2013, priority is given to the simplification of the relevant national legislation and administrative procedures, and the streamlining of activities of the regulatory and control agencies and authorities. В рамках действующей в настоящее время Стратегии более эффективного регулирования на центральном уровне публичной администрации на 2008-2013 годы приоритетное значение придается упрощению соответствующего национального законодательства и административных процедур и приданию более гибкого характера деятельности регулирующих и контролирующих органов и учреждений.
The Advisory Committee, while recognizing that the issues cited by the Secretary-General have an impact on the administrative and operational activities of peacekeeping operations, is nevertheless of the view that the causes outlined are within the purview of the Administration to address. Признавая, что указанные Генеральным секретарем проблемы влияют на административную и оперативную деятельность операций по поддержанию мира, Консультативный комитет, тем не менее, считает, что устранение перечисленных причин является обязанностью администрации.
The Secretary-General maintained that acts and omissions of the Office did not constitute decisions by the Administration and, as such, fell outside the scope of the jurisdiction of the Dispute Tribunal, which was limited to reviewing "administrative decisions". Генеральный секретарь считает, что действия и бездействие этого Отдела не представляют собой решение администрации и как таковые не подпадают под сферу действия юрисдикции Трибунала по спорам, которая ограничивается пересмотром «административных решений».
In paragraph 502, the Administration agreed with the Board's recommendation that it issue an administrative instruction concerning United Nations Garage operations and correspondingly update the Garage Administration procedures manual. В пункте 502 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров об издании ею административной инструкции, касающейся работы гаража Организации Объединенных Наций, и соответствующем обновлении руководства по процедурам работы гаражной Администрации.
In paragraph 570, the Board recommended that the Administration review its formula for reimbursement in calculating the actual costs of workload, materials and overhead in connection with its provision of administrative services to other United Nations agencies. В пункте 570 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации пересмотреть ее формулу возмещения расходов в части, касающейся расчетов фактических расходов по выполненным работам, расходов на материалы и накладных расходов, связанных с оказанием ею административных услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций.
The Government organizes and ensures nationwide implementation of the Constitution and other laws, provides leadership to central State administrative bodies, directs the activities of local administrations, undertakes measures for the protection of human rights and freedoms, and carries out Mongolian foreign policy. Правительство организует и обеспечивает в общенациональных масштабах осуществление Конституции и других законов, осуществляет руководство центральными административными органами государства, направляет деятельность органов местной администрации, принимает меры для защиты прав и свобод человека и осуществляет внешнюю политику Монголии.
Partly this task has been already covered at the 2002 Census of the Population and Housing, but since then many data were computerized and many new administrative sources were established - mostly within the Ministry of the Interior and the Ministry of Public Administration. Эта задача отчасти была решена при проведении переписи населения и жилищ в 2002 году, однако с тех пор многие данные были компьютеризированы, и появились новые административные источники данных - главным образом в министерстве внутренних дел и министерстве государственной администрации.
Associations are required to inform the administrative authority which received its founding notification of any changes in the administration or management of the association within 30 days, as well as any amendments to their by-laws. Ассоциации обязаны в 30-дневный срок сообщить административному органу, получившему заявление об учреждении, любые изменения, происшедшие в их администрации или управлении, а также любые поправки, внесенные в их устав.
Its mandate is to be a contact point for citizens on environmental issues, to ensure environmental protection and nature conservation interests in administrative proceedings, to provide its views on draft laws and regulations relating to the environment and to provide expert information to citizens and the administration. Его функции состоят в том, чтобы быть контактным пунктом для граждан по экологическим вопросам, обеспечивать защиту окружающей среды и интересы сбережения природы в административных процедурах, представлять свои мнения по проектам законов и правил, касающихся окружающей среды, а также предоставлять экспертную информацию гражданам и администрации.
The Committee noted with appreciation the presentation of the secretariat of the Programme, which described the implementation of the Programme mission by functional and administrative groups on governance and public administration; socio-economic governance and management; knowledge management and e-government; and public administration networking. Комитет с признательностью отметил доклад секретариата Программы, в котором изложен ход осуществления миссии этой программы функциональными и административными группами по вопросам государственного управления и администрации; по вопросам социально-экономического управления; по вопросам использования знаний и электронного управления; и по вопросам сетей в области государственного управления.