Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Администрации

Примеры в контексте "Administrative - Администрации"

Примеры: Administrative - Администрации
She asked whether the proposed administrative decentralization would involve the transfer of functions from the Department of Administration and Management to other departments and, if so, whether there were plans to increase the budget resources of the other departments. Обращаясь к предложению об административной децентрализации, она интересуется, означает ли это передачу функций Департамента по вопросам администрации и управления другим департаментам, и если это так, то предполагается ли увеличить бюджет этих других департаментов.
As regards administrative arrangements, the SBI took note of the discussions which had taken place between the interim secretariat and the United Nations Department for Administration and Management, and requested the Executive Secretary to pursue these discussions to a satisfactory conclusion. Что касается процедур административной поддержки, то ВОО принял к сведению обсуждения, состоявшиеся между временным секретариатом и Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам администрации и управления, и просил Исполнительного секретаря продолжить эти обсуждения для обеспечения надлежащих результатов.
The "Register of Mentally Retarded Persons" is now stored in the National Archives of Norway, which is the administrative agency responsible for the archives of the central government administration. В настоящее время "Реестр умственно отсталых лиц" хранится в Национальном архиве Норвегии, который является административным органом, отвечающим за хранением архивов центральной государственной администрации.
The number of D-2 level posts and of D-1 level posts was too high in comparison with the equivalent figures for the Japanese civil service, which had been supplied to the Secretariat for the study on post structures and related administrative practices. Доля сотрудников уровней Д-2 и Д-1 является слишком большой по сравнению с аналогичными показателями в японской администрации, которые были сообщены Секретариату в рамках обследования, посвященного распределению должностей и связанной с этим административной практике.
(c) To coordinate the prompt and efficient preparation of regulations and other legislative or administrative instruments, which are essential for the legal framework for the operation of the interim administration. с) координировать оперативную и эффективную подготовку положений и других нормативных и административных актов, необходимых для формирования нормативно-правовой базы деятельности временной администрации.
We know that this plant, which was seized by force, is intended by UNMIK to be handed over to the administrative department for trade and industry, which is working under the United Nations Interim Administration and contains not a single Serb. Мы знаем, что этот комбинат, который был захвачен силой, МООНВАК намеревается передать в ведение административного Департамента по торговле и промышленности, который работает в рамках Временной администрации Организации Объединенных Наций, и в составе этого Департамента нет ни одного серба.
In addition to recruitment and promotion efforts, this policy seeks to achieve a more balanced composition of administration representatives on joint administrative commissions as well as on professional entrance and examination boards. Наряду с усилиями по найму на работу и продвижению по службе эта политика опирается на более сбалансированный состав представителей администрации в административных паритетных комиссиях, а также в конкурсных и аттестационных комиссиях.
Last but not least, the measures in favour of disabled people are expanded to administrative facilities concerning matters such as the reduction in working hours, as well as the improvement of both the accessibility to public buildings and the service during their exchanges with public administration. Последним по порядку, но не по значению является то, что меры по оказанию содействия инвалидам распространяются на административные положения, касающиеся таких вопросов, как сокращение продолжительности рабочего времени, а также улучшение доступа в здания государственных учреждений и обслуживания при обращении в органы государственной администрации.
Furthermore, it was important to clarify accountability for the management of the United Nations Office at Nairobi, both with respect to representation and liaison functions with permanent missions in Nairobi, and the delivery of administrative services, during the absences of the Director-General. Кроме того, необходимо уточнить подотчетность администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в отношении функции представительства и связей с постоянными представительствами в Найроби, а также порядок оказания административных услуг во время отсутствия Генерального директора.
For the ministries and the administrative authorities of the Federation, those measures had been specially compiled in a package for the purpose of fighting corruption, the Directive of the Federal Government for the Prevention of Corruption in the Federal Administration, of 17 June 1998. В том что касается министерств и административных органов федерации, эти меры были специально све-дены в пакет для борьбы с коррупцией в виде дирек-тивы федерального правительства по вопросу о предупреждении коррупции в органах федеральной администрации от 17 июня 1998 года.
This proposed increase in the staff complement is required if UN-Habitat is to attain the objectives set out in the proposed work programme and is to strengthen the capacity of the organization to deliver planned emerging management and administrative activities in line with the ongoing United Nations reforms. Это предлагаемое увеличение численности штатных сотрудников необходимо для того, чтобы ООН-Хабитат могла реализовать цели, предусмотренные предлагаемой программой работы, а также укрепить потенциал организации по осуществлению своих запланированных мероприятий в области управления и администрации в соответствии с продолжающимися реформами системы Организации Объединенных Наций.
On the contrary, in the most sensitive areas, the administrative authorities had set up additional reception centres for such immigrants and had signed cooperation agreements with NGOs which were responsible for assisting the administration in that operation. Напротив, в наиболее чувствительных зонах органы администрации во много раз увеличили число приемных пунктов для нелегальных иммигрантов и заключили соглашения о сотрудничестве с неправительственными организациями, оказывающими помощь администрации в этой работе.
Of the 390 teaching, administrative and management inspectors at the secondary school level, 28 are women. из 390 инспекторов в области педагогики, администрации и управления, работающих в учреждениях средней школы, 28 - женщины;
As to the branches of vocational training (table 10.2), the majority of women are still found in the administrative and commercial branch, while men predominate in the electricity branch. Если говорить о специализации в сфере профессионально-технического образования (таблица 10.2), то большинство женщин по-прежнему получает специальность в области администрации и торговли, тогда как большинство мужчин специализируются в сфере электротехники.
The administrative unification, which unites the management of the school, does not affect segregated classes or curricula, but helps that the children have a feeling of belonging to the same institution and can form a single students' council, as in Mostar Grammar School. Объединение школы под руководством одной администрации не затрагивает раздельного обучения и раздельных учебных программ, но способствует тому, что дети питают чувства принадлежности к одной и той же школе и могут создавать единый школьный совет учащихся, как это наблюдается в средней школе в Мостаре.
Under United States laws and administrative policies, public officials at higher levels in the administration and public officials who might be more vulnerable because of their position were required to disclose their assets and liabilities. Согласно законодательству и административ-ным положениям Соединенных Штатов, государ-ственные должностные лица на более высоких уров-нях администрации или государственные должно-стные лица, которые могут быть более уязвимыми в силу своего положения, обязаны сообщать о своих активах и обязательствах.
This Act is the legislative framework for safe operation of nuclear facilities and sets an administrative body responsible for safe handling of radioactive wastes - the Administration of Radioactive Waste Storage Sites. Этот закон создает правовые рамки для безопасного функционирования атомных объектов и предусматривает учреждение административного органа, отвечающего за безопасную переработку радиоактивных отходов - Администрации участков хранения радиоактивных отходов.
Three thousand teachers and members of the administration of education have been trained in matters of educational legislation, so that the handling of the relevant administrative and educational matters may be compatible with the constitutional regulations in force and the findings of the science of education. Три тысячи преподавателей и работников администрации учебных заведений прошли подготовку по вопросам образовательного законодательства, с тем чтобы решение соответствующих административных и образовательных вопросов было совместимо с действующими конституционными предписаниями, а также с выводами педагогической науки.
An increase in established posts is necessary to meet the demands in the legal and administrative areas owing to the greater workload, the operational needs of the new premises and the increased responsibilities in the field of administration and management. Расширение штатов обусловливается необходимостью удовлетворения потребностей в правовой и административной областях в связи с увеличением рабочей нагрузки, оперативными потребностями, связанными с новыми помещениями, а также увеличением объема обязанностей в области администрации и управления.
The agrarian policy of the present Government is designed to consolidate the agrarian reform, combat poverty, and facilitate the development of the new farming settlements and the administrative modernization of the farm sector. Цели аграрной политики нынешней администрации заключаются в укреплении аграрной реформы, борьбе с бедностью, содействии развитию крестьянских хозяйств и в совершенствовании административной структуры аграрного сектора.
In September 1996, the Accountant General, the Chief Prosecutor for the Administration and the Attorney-General of Panama appointed an inter-institutional commission for drawing up an anti-corruption programme and for examining existing legislative and administrative control systems to identify their weaknesses so as to implement appropriate remedial measures. В сентябре 1996 года Генеральный контролер, Главный обвинитель Администрации и Генеральный прокурор Панамы назначили межведомственную комиссию для разработки программы борьбы с коррупцией и изучения существующих систем законодательного и административного контроля в целях выявления их слабых мест и принятия надлежащих мер по исправлению положения.
With regard to the right to information and access to administrative data on the part of citizens (paras. 1 and 2 of article 268), paragraph 6 provides that the law shall establish the maximum period within which the Administration must respond. Что касается прав граждан на получение информации и на доступ к административным данным (пункты 1 и 2 статьи 268), то, согласно пункту 6, закон закрепляет максимальный срок ответа со стороны администрации.
Regarding the programme on stability, democracy and justice, we underscore the work being done by the Civilian Support Group in addressing gaps within the administration in key areas, including finance, the legal system and the management of administrative and governmental affairs. Что касается программы по вопросам стабильности, демократии и правосудия, то мы хотели бы отметить работу, которую проводит Группа поддержки по гражданским вопросам по заполнению пробелов в администрации в ключевых областях, включая финансовые вопросы, систему правосудия и управление административными и правительственными делами.
Fifthly, there is a need to ensure that the local authorities, which, following the hand-over to the Authority, will assume administrative responsibilities for the projects, receive all the relevant documentation needed to manage the assets and implementation of those projects beyond 21 November 2003. Пятой целью является необходимость гарантировать, что местные власти, которые после передачи правления Администрации, возьмут на себя административную ответственность за проекты, получат всю соответствующую документацию, необходимую для управления активами и осуществления этих проектов после 21 ноября 2003 года.
The Union has also noted with concern the credible reports of a significant increase in administrative harassment by the State Tax Administration in a selective way against independent journalists and against companies which belong or are presumed to belong to opposition supporters. Союз также с обеспокоенностью отмечает заслуживающие доверия сообщения о существенном расширении административных беспокоящих действий со стороны Государственной налоговой администрации на выборочной основе против независимых журналистов и против компаний, которые принадлежат или предположительно принадлежат сторонникам оппозиции.