The liaison officer (P-3) deals with information consumers in the Department, including senior managers, and political and military advisers and administrative specialists to ensure that the reports produced by the Situation Centre contain valid and useful information. |
Сотрудник по вопросам связи (С-З) работает с потребителями информации в Департаменте, в том числе со старшими руководителями и политическими и военными советниками и специалистами по вопросам администрации в целях обеспечения того, чтобы подготавливаемые в Оперативном центре доклады содержали проверенную и полезную информацию. |
He also noted that the Armenian units and the civilian population left the district centre of Fizuli on the orders of the administrative head of the district, acting for purposes of provocation. |
Он также отметил, что армейские подразделения и гражданское население покинули райцентр Физули по указанию главы администрации этого района, который руководствовался провокационными целями. |
Under the proposed text and the administrative implementation contemplated by EBRD, upon electing to transfer, a UNJSPF participant taking up employment with EBRD would receive credits divided equitably between the two plans of the Bank. |
В соответствии с предложенным текстом и планами администрации ЕБРР по осуществлению соглашения принявшие решение о передаче пенсионных прав участники ОПФПООН, поступающие на службу в ЕБРР, будут получать пенсионные права, поровну разделенные между двумя планами Банка. |
Challenge of decisions by the Administrator in respect of the issue of removal orders of the revocation of permits is subject to judicial review in accordance with the Common Law rules relating to judicial review of administrative action. |
Решение Администратора о выдаче распоряжения о выдворении или об изъятии разрешения на проживание можно обжаловать в судебном порядке в соответствии с нормами общего права о рассмотрении исков в отношении действий администрации. |
While the Board recognizes the efforts of the Administration to reduce administrative expenses, it remains concerned that the budget for such costs continued to rise, notwithstanding the fact that the project is still in its pre-construction phase. |
Комиссия должным образом оценивает усилия администрации по сокращению административных расходов, однако по-прежнему озабочена продолжающимся ростом таких расходов несмотря на то, что проект все еще находится на этапе подготовки к строительству. |
However, as at 1 March 2006, the successfully recruited officer was still not on board owing to seemingly endless administrative and procedural delays on the part of both the United Nations administration and its counterpart in UNESCO. |
Однако по состоянию на 1 марта 2006 года сотрудник, набор которого был успешно произведен, все еще не был зачислен в штат вследствие кажущихся бесконечных административных и процедурных задержек со стороны как администрации Организации Объединенных Наций, так и администрации ЮНЕСКО. |
The first relates to paragraph 56 of the report, where it estimates that a certain percentage of the East Timor Transitional Administration staff and the UNTAET administrative staff will be reduced at the end of the current mandate. |
Первый имеет отношение к пункту 56 доклада, где содержатся предложения в отношении процентного сокращения персонала Временной администрации Восточного Тимора и административного персонала ВАООНВТ по истечении нынешнего мандата. |
In Bunia, she met with the acting administrative authorities of Ituri, the resident administrator in Fataki, representatives of United Nations agencies and representatives of human rights NGOs. |
В Буниа она встречалась с представителями переходной администрации Итури, координатором-резидентом в Фатаки, представителями учреждений Организации Объединенных Наций и представителями правозащитных неправительственных организаций. |
However, a Burmese Executive Administration was established in Rangoon on 1 August 1942 with the aim of creating a civil administration to manage day-to-day administrative activities subordinate to the Japanese military administration. |
Однако 1 августа 1942 года в Рангуне была сформирована Бирманская Исполнительная Администрация (англ. Burmese Executive Administration) с целью создания гражданской администрации для работы над повседневными административными вопросами, подчинённой Японскому военному командованию. |
The two Parties have agreed that operations for the withdrawal of the Libyan administration and forces shall commence on 15 April 1994, under the supervision of a mixed team composed of 25 Libyan officers and 25 Chadian officers and based at the Aouzou administrative post. |
Стороны договорились о том, что операции по выводу ливийской администрации и сил начнутся с 15 апреля 1994 года под контролем смешанной группы в составе 25 ливийских офицеров и 25 чадских офицеров, которые будут базироваться в административном центре Аозу. |
The Department of Administration and Management is responsible for establishing and monitoring implementation of policies and procedures for financial, budgetary, personnel, procurement and other administrative aspects of peace-keeping operations. |
Департамент по вопросам администрации и управления отвечает за разработку и контроль за осуществлением политики и процедур, регулирующих финансовые, бюджетные, кадровые, закупочные и другие административные аспекты операций по поддержанию мира. |
The management review officer will provide valuable support to the administration in ensuring operational accountability and in determining whether adequate resources and appropriate management tools are in existence in the mission to enable effective discharge of administrative and management functions. |
Сотрудник по анализу управленческих проблем будет оказывать неоценимую поддержку администрации в обеспечении оперативной подотчетности и в установлении наличия у миссии адекватных ресурсов и надлежащих рычагов управления, позволяющих ей эффективно выполнять административные и управленческие функции. |
The administrative department, under the Chief of Administration, comprises five sections: finance, communications, general services, electronic data processing, and press and information. |
Административный отдел, который возглавляется руководителем администрации, состоит из пяти секций: секций финансов, связи, общего обслуживания, электронной обработки данных, прессы и информации. |
During the period under review, senior officials of OAS visited the United Nations and held discussions with officials of the Department of Administration and Management on administrative, personnel and budgetary issues. |
В течение рассматриваемого периода старшие должностные лица ОАГ посетили Организацию Объединенных Наций и провели дискуссии с должностными лицами Департамента по вопросам администрации и управления по административным, кадровым и бюджетным вопросам. |
The latter includes, in addition to the Department of Administration and Management, the administrative offices at Geneva, Vienna and Nairobi, as well as Conference Services. |
Последний раздел помимо деятельности Департамента по вопросам администрации и управления охватывает также деятельность административных подразделений в Женеве, Вене и Найроби, а также Конференционных служб. |
However, Morocco had imposed on the United Nations the stationing of 65,000 soldiers and of administrative and police forces during the transitional period and tens of thousands of settlers had been transferred to the Territory. |
Однако Марокко удалось навязать Организации Объединенных Наций присутствие в этой территории в переходный период 65000 военнослужащих, своей администрации, полицейских сил и десятков тысяч поселенцев. |
(a) From stamp duty on all deeds, documents and legal proceedings brought directly before the administrative authorities and labour courts. |
а) уплаты гербового сбора при оформлении любых актов, документов и заявлений, которые препровождаются непосредственно администрации соответствующего учреждения или в судебные органы; |
The troops who entered Arbil and the villages surrounding the city after the attacks allegedly burned and destroyed some of the houses and regional administrative premises, as well as University buildings and facilities. |
По сообщениям, вступившие в Эрбиль и прилегающие к нему деревни войска сожгли и разрушили ряд домов и помещения районной администрации, а также университетские здания и постройки. |
Its members include the President of Turkmenistan, the elected people's representatives, parliamentary deputies, members of the Government, directors of voluntary associations, local chief administrative officers, and workforce representatives delegated by national enterprises and institutions. |
В его состав входят Президент Туркменистана, избираемые народом халк векиллери, депутаты Парламента, члены Правительства, руководители общественных объединений, главы местной администрации, делегированные предприятиями и учреждениями страны представители трудовых коллективов. |
Under article 1 of the Dahir of 11 November 1973, the Kingdom's judiciary consisted of a single body comprising judges and public prosecutors of the courts and tribunals as well as judicial officers employed in the administrative services of the Ministry of Justice. |
В соответствии с положениями первой статьи дахира от 11 ноября 1973 года корпус магистратов Королевства образует единый корпус, состоящий из членов суда и должностных лиц прокуратуры в судах и трибуналах, а также судей, которые работают в центральной администрации министерства юстиции. |
The system of government and municipal services, political parties, non-governmental and communal organizations, local self-government bodies and local administrative bodies are important from the point of view of involving women in the process of government. |
С точки зрения включения женщин в процесс управления важными представляются система государственной и муниципальной службы, политические партии, неправительственные и общинные организации, органы местного самоуправления и местной администрации. |
This support will be critical as the Mission continues to implement the results of the municipal elections held last October and as it increases the involvement of the local population in the local interim administrative bodies. |
Такая поддержка будет иметь критически важное значение по мере того, как Миссия будет продолжать воплощать в жизнь результаты муниципальных выборов, которые состоялись в октябре этого года, и вовлекать местное население на все более широкой основе в деятельность местных органов временной администрации. |
Taking into account that the main function of the interim civil administration in the economic field is to create favourable conditions for the reactivation and modernization of the Kosovo economy, this will inevitably demand the creation of an institutional and administrative environment best suited to this purpose. |
С учетом того, что основной обязанностью временной гражданской администрации в экономической области является создание благоприятных условий для подъема и модернизации экономики в Косово, это неизбежно повлечет за собой создание организационных и административных структур, в наибольшей степени отвечающих этой задаче. |
The deportation decision falls within the competence of the director of the Service and an appeal against it may be lodged with the Minister of the Interior or with the administrative tribunals (art. 87). |
Принятие решения о высылке входит в компетенцию директора Службы по делам иностранных граждан и может быть обжаловано в министерстве внутренней администрации или в административных судах (статья 87). |
This programme incorporates a subprogramme on financial management and administration, funded by the return of overhead funds, that provides the secretariat with the whole range of administrative services, in cooperation with the relevant services of the United Nations Secretariat. |
Эта программа включает подпрограмму по вопросам финансового управления и администрации, финансируемую в порядке возвращения средств, выделенных на покрытие накладных расходов, которая, совместно с соответствующими службами Секретариата Организации Объединенных Наций, обеспечивает секретариату необходимый набор административных услуг. |