Английский - русский
Перевод слова Worst
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Worst - Наиболее"

Примеры: Worst - Наиболее
We of the smaller countries and the developing world have always been the most vulnerable and the worst affected. Мы, представители малых стран и развивающегося мира, всегда были самыми уязвимыми и наиболее пострадавшими.
Developing countries were not the cause of this crisis, but they are among the worst affected victims. Развивающиеся страны не были причиной этого кризиса, но они находятся в числе наиболее пострадавших.
It empowers local authorities in rural areas to raise awareness throughout the country, especially in the worst affected areas. Он наделяет правами и возможностями местные органы власти в сельских районах в целях обеспечения осведомленности на всей территории страны, особенно в наиболее пострадавших районах.
Food prices have risen across the three worst affected countries, forcing some families to live on one meal per day. Цены на продовольствие выросли в трех наиболее пострадавших странах, в результате чего некоторые семьи вынуждены питаться один раз в день.
The action plan, in which the Scientific Committee should participate, would complement the efforts of the three countries worst affected by the Chernobyl accident. План действий, в котором Научный комитет должен принять участие, будут дополнять усилия трех стран, наиболее пострадавших в результате чернобыльской аварии.
Farms, the most vulnerable sector, were the worst affected. И больше всего пострадало сельское хозяйство - наиболее уязвимый сектор.
During 2006, UNEP is involved in the clean-up of two of the worst sites. В 2006 году ЮНЕП занимается расчисткой двух из наиболее проблемных объектов.
Impunity must be avoided, especially for the worst international crimes. Нельзя допускать безнаказанность, особенно в случае наиболее тяжких международных преступлений.
Unsurprisingly, it is the poorest and most marginalized groups who suffer from the worst sanitation conditions. Поэтому неудивительно, что наиболее бедные и маргинализированные группы сильнее всего страдают от неблагоприятных санитарных условий.
The maximum length of sentences continued to apply even for the worst offenders. Концепция максимального срока лишения свободы продолжает действовать даже для лиц, совершивших наиболее тяжкие преступления.
Poor neighbourhoods usually have the worst facilities, the poorest environments and inadequate economic development. Для бедных районов обычно характерны наиболее запущенные объекты инфраструктуры, наихудшие условия и отсутствие надлежащего экономического развития.
Research had revealed that the Roma had the worst living conditions, education, employment and health care of all the countries' communities. Исследования показали, что из всех общин страны рома находятся в наиболее трудном положении с точки зрения жилищных условий, образования, занятости и медицинской помощи.
The Act further identifies children employed in worst form of labour as children with special need of protection and rehabilitation. Кроме того, Закон определяет детей, занятых наиболее нежелательными видами трудовой деятельности, как детей с особыми потребностями в части защиты и реабилитации.
Robbins, can you name the single worst, most malignant symptom of terminal cancer? Робинс, можете назвать самый худший, наиболее опасный симптом последней стадии рака?
While violence continues to occur across most of the country, Baghdad, Mosul and the western Province of Al Anbar have been the areas worst affected. Хотя насилие продолжается на большей части территории страны, районами, которые были затронуты наиболее серьезно, являются Багдад, Мосул и западная провинция Анбар.
The situation, which the World Bank earlier this year called one of the worst recessions in modern history, is threatening to take on disastrous proportions. Кризис, который Всемирный банк ранее в этом году назвал одним из наиболее серьезных спадов в современной истории, угрожает принять катастрофические масштабы.
Research and experiments continued to show clearly that disparities in health status existed among different population groups and that people of African descent were worst affected. Результаты исследований и экспериментов по-прежнему явно свидетельствуют о наличии неравенства в состоянии здоровья различных групп населения и наиболее тяжких последствиях для лиц африканского происхождения.
The strategy identifies the regions worst affected by the impact of internal and cross-border conflicts aggravated by the destabilizing influx of small arms and light weapons. В стратегии определены районы, наиболее сильно пострадавшие в результате воздействия внутренних и трансграничных конфликтов, усугубляемых дестабилизирующим притоком стрелкового оружия и легких вооружений.
The last century witnessed the worst atrocities of the modern age - acts of genocide, mass killing and ethnic cleansing that did permanent damage to humankind's collective psyche. Прошлый век стал свидетелем наиболее тяжких жестокостей современного времени - актов геноцида, массовых убийств и этнических чисток, которые нанесли непоправимый ущерб коллективной совести человечества.
The Secretary-General describes the situation in the region as the worst crisis since the signing of the Oslo Agreement in 1993. Генеральный секретарь расценивает ситуацию в регионе как наиболее серьезный кризис с момента подписания Соглашения Осло в 1993 году.
With the growth of disparities, indicators based merely on national averages become less meaningful and the children who are worst off become even less visible to decision makers. По мере увеличения неравенства показатели, основанные исключительно на усредненных национальных цифрах, в определенной мере утрачивают свою значимость, и проблемы наиболее обездоленных детей становятся еще менее заметными для работников директивных органов.
LDCs are among the worst affected countries and their domestic resources are woefully inadequate to fight HIV/AIDS, malaria and tuberculosis at the same time. НРС относятся к группе наиболее пострадавших стран, и в то же время внутренних ресурсов крайне недостаточно для борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом.
In 1217 the Charter of the Forest was passed, in part to mitigate the worst excesses of royal jurisdiction. В 1217 году была принята Лесная хартия (англ. Charter of the Forest), призванная смягчить наиболее жёсткие решения короля в области лесного права.
Among the worst affected was Argentina; the Russian crisis exacerbated a decline in investors' confidence in emerging markets that culminated in Argentina's sovereign default less than four years later. Среди наиболее пострадавших оказалась Аргентина; кризис в России усугубил спад доверия инвесторов к развивающимся рынкам, который завершился государственным дефолтом Аргентины чуть меньше чем четырьмя годами позднее.
Although the response of the international community had been positive, the magnitude of the crisis necessitated a revision of the estimated need for aiding the worst affected populations. Реакция международного сообщества была положительной, однако масштабы кризиса потребовали пересмотра оценок в потребностях помощи наиболее пострадавшим группам населения.