| The main objective of the measures relating to unfit housing is to uphold basic rights by eliminating the worst housing conditions. | Касаясь недостойного жилого фонда, меры затрагивают прежде всего доступ к основным правам путем устранения наиболее возмутительных жилищных условий. |
| Women, children and the elderly were among the worst affected. | Женщины, дети и престарелые были в числе наиболее сильно пострадавших групп населения. |
| This step would complement the Court=s jurisdiction and make it harder for the worst war criminals to find refuge in the aftermath of their deeds. | Этот шаг должен дополнить юрисдикцию суда и затруднить наиболее отъявленным военным преступникам поиски убежища после совершения своих преступлений. |
| This has ensured that many of the worst offenders, including the worst offender, have been brought to the Council's attention. | Это обеспечило то, что внимание Совета привлечено ко многим ярым нарушителям, в том числе и к наиболее ярому из них. |
| This is the worst presented information. | Это - наиболее неудачно представленная информация. |
| These countries rely mostly on agriculture for employment, which held up well and thus dampened the worst effects of the crisis. | Эти страны в плане занятости полагались в основном на сельское хозяйство, которое неплохо развивалось и тем самым смягчило наиболее отрицательные последствия кризиса. |
| Some 22.4 per cent of women aged 25 to 34, the worst affected age group, are infected. | Инфицировано около 22,4% женщин в возрасте от 25 до 34 лет - наиболее затронутой возрастной группы. |
| The International Criminal Court plays a key role in bringing perpetrators of the worst atrocities to justice. | Международный уголовный суд играет ключевую роль в привлечении к судебной ответственности виновников наиболее жестоких преступлений. |
| However, there were delays in accessing some of the worst affected pockets of people due to transportation constraints in both states. | Вместе с тем, имели место задержки в плане оценки положения наиболее пострадавших групп населения, обусловленные ограниченной возможностью пользования транспортом в обоих штатах. |
| Namibia was one of the countries worst affected by desertification, drought and land degradation. | Намибия является одной из стран, наиболее пострадавших от опустынивания, засухи и деградации земель. |
| One of the serious threats to security is the escalation of the worst kinds of crimes within national borders in many countries. | Одной из наиболее серьезных угроз в плане безопасности во многих странах является рост преступности в самых худших ее проявлениях в рамках национальных границ. |
| Racism and racial discrimination were among the worst forms of human rights violations. | Расизм и расовая дискриминация относятся к числу наиболее серьезных нарушений прав человека. |
| The worst casualties would be health (particularly reproductive health), hygiene and education. | Наиболее серьезно пострадали такие сектора, как здравоохранение (прежде всего охрана репродуктивного здоровья), гигиена и образование. |
| UNHCR must have safe and real access to displaced people if it was to protect them from the worst excesses of conflict. | Для защиты перемещенного населения от наиболее острых проявлений конфликта УВКБ должно иметь безопасный и эффективный доступ к такому населению. |
| The 1994 genocide and civil war constitutes one of the worst chapters of Rwanda's history. | Геноцид и гражданская война 1994 года относятся к числу наиболее печальных и страшных страниц в руандийской истории. |
| The situation is worst where poverty is extensive, gender inequality is pervasive and public services are weak. | Наиболее неблагополучно положение там, где масштабы нищеты значительны, неравенство между мужчинами и женщинами является широко распространенным явлением, а система коммунальных услуг слаба. |
| The use of children as combatants is one of the worst aspects of contemporary warfare. | Использование детей в качестве комбатантов является одним из наиболее отвратительных аспектов современных войн. |
| Please indicate which population groups are worst affected by poverty. | Просьба сообщить, какие группы населения наиболее страдают от нищеты. |
| Viet Nam has among the worst dioxin contaminated sites in the world. | Во Вьетнаме находятся одни из наиболее сильно загрязненных диоксином участков мировой суши. |
| It is generally during this phase of expulsion that some of the worst violations of an alien's rights occur. | Как правило, именно на этом этапе происходят наиболее серьезные нарушения прав иностранцев, ожидающих своей высылки. |
| SADC members had experienced the worst forms of institutionalized racism and racial discrimination. | Государства - члены САДК испытали на себе наиболее тяжелые формы институциализированного расизма и расовой дискриминации. |
| The world was slowly emerging from one of the worst financial and economic crises in history. | Мир медленно выходит из одного из наиболее тяжелых финансовых и экономических кризисов в истории. |
| The worst hit countries included Burkina Faso, Ghana, Mali and Togo. | К числу наиболее пострадавших стран относятся Буркина-Фасо, Гана, Мали и Того. |
| For this purpose, the calculations may be limited to the worst cases. | Для этой цели расчеты могут ограничиваться наиболее неблагоприятными случаями. |
| Families with children were the worst off. | Наиболее подвержены бедности семьи с детьми. |