The main objective of the measures relating to unfit housing is to uphold basic rights by eliminating the worst housing conditions. |
Касаясь недостойного жилого фонда, меры затрагивают прежде всего доступ к основным правам путем устранения наиболее возмутительных жилищных условий. |
Women, children and the elderly were among the worst affected. |
Женщины, дети и престарелые были в числе наиболее сильно пострадавших групп населения. |
This step would complement the Court=s jurisdiction and make it harder for the worst war criminals to find refuge in the aftermath of their deeds. |
Этот шаг должен дополнить юрисдикцию суда и затруднить наиболее отъявленным военным преступникам поиски убежища после совершения своих преступлений. |
This has ensured that many of the worst offenders, including the worst offender, have been brought to the Council's attention. |
Это обеспечило то, что внимание Совета привлечено ко многим ярым нарушителям, в том числе и к наиболее ярому из них. |
This is the worst presented information. |
Это - наиболее неудачно представленная информация. |
These countries rely mostly on agriculture for employment, which held up well and thus dampened the worst effects of the crisis. |
Эти страны в плане занятости полагались в основном на сельское хозяйство, которое неплохо развивалось и тем самым смягчило наиболее отрицательные последствия кризиса. |
Some 22.4 per cent of women aged 25 to 34, the worst affected age group, are infected. |
Инфицировано около 22,4% женщин в возрасте от 25 до 34 лет - наиболее затронутой возрастной группы. |
The International Criminal Court plays a key role in bringing perpetrators of the worst atrocities to justice. |
Международный уголовный суд играет ключевую роль в привлечении к судебной ответственности виновников наиболее жестоких преступлений. |
However, there were delays in accessing some of the worst affected pockets of people due to transportation constraints in both states. |
Вместе с тем, имели место задержки в плане оценки положения наиболее пострадавших групп населения, обусловленные ограниченной возможностью пользования транспортом в обоих штатах. |
Namibia was one of the countries worst affected by desertification, drought and land degradation. |
Намибия является одной из стран, наиболее пострадавших от опустынивания, засухи и деградации земель. |
One of the serious threats to security is the escalation of the worst kinds of crimes within national borders in many countries. |
Одной из наиболее серьезных угроз в плане безопасности во многих странах является рост преступности в самых худших ее проявлениях в рамках национальных границ. |
Racism and racial discrimination were among the worst forms of human rights violations. |
Расизм и расовая дискриминация относятся к числу наиболее серьезных нарушений прав человека. |
The worst casualties would be health (particularly reproductive health), hygiene and education. |
Наиболее серьезно пострадали такие сектора, как здравоохранение (прежде всего охрана репродуктивного здоровья), гигиена и образование. |
UNHCR must have safe and real access to displaced people if it was to protect them from the worst excesses of conflict. |
Для защиты перемещенного населения от наиболее острых проявлений конфликта УВКБ должно иметь безопасный и эффективный доступ к такому населению. |
The 1994 genocide and civil war constitutes one of the worst chapters of Rwanda's history. |
Геноцид и гражданская война 1994 года относятся к числу наиболее печальных и страшных страниц в руандийской истории. |
The situation is worst where poverty is extensive, gender inequality is pervasive and public services are weak. |
Наиболее неблагополучно положение там, где масштабы нищеты значительны, неравенство между мужчинами и женщинами является широко распространенным явлением, а система коммунальных услуг слаба. |
The use of children as combatants is one of the worst aspects of contemporary warfare. |
Использование детей в качестве комбатантов является одним из наиболее отвратительных аспектов современных войн. |
Please indicate which population groups are worst affected by poverty. |
Просьба сообщить, какие группы населения наиболее страдают от нищеты. |
Viet Nam has among the worst dioxin contaminated sites in the world. |
Во Вьетнаме находятся одни из наиболее сильно загрязненных диоксином участков мировой суши. |
It is generally during this phase of expulsion that some of the worst violations of an alien's rights occur. |
Как правило, именно на этом этапе происходят наиболее серьезные нарушения прав иностранцев, ожидающих своей высылки. |
SADC members had experienced the worst forms of institutionalized racism and racial discrimination. |
Государства - члены САДК испытали на себе наиболее тяжелые формы институциализированного расизма и расовой дискриминации. |
The world was slowly emerging from one of the worst financial and economic crises in history. |
Мир медленно выходит из одного из наиболее тяжелых финансовых и экономических кризисов в истории. |
The worst hit countries included Burkina Faso, Ghana, Mali and Togo. |
К числу наиболее пострадавших стран относятся Буркина-Фасо, Гана, Мали и Того. |
For this purpose, the calculations may be limited to the worst cases. |
Для этой цели расчеты могут ограничиваться наиболее неблагоприятными случаями. |
Families with children were the worst off. |
Наиболее подвержены бедности семьи с детьми. |