Английский - русский
Перевод слова Worst
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Worst - Наиболее"

Примеры: Worst - Наиболее
NEW YORK - The world is sinking into a major global slowdown, likely to be the worst in a quarter-century, perhaps since the Great Depression. НЬЮ-ЙОРК - Мир скатывается в крупнейший глобальный кризис, вероятно наиболее масштабный за последнюю четверть века, а возможно даже и со времен Великой депрессии.
There are significant inter-island disparities, with Anjouan being the most densely populated and impoverished, and with the worst vaccination coverage and lowest life expectancy. Существует значительная разница в положении отдельных островов, причем Анжуан - наиболее среди них густонаселенный и бедный с самыми узкими рамками охвата услуг по вакцинации и с самой низкой продолжительностью жизни.
IGN's Chris Carabott called Michael's return "the worst kept secret in Lost history", but still found his reveal "exciting". Крис Кэработ, сотрудник IGN, назвал возвращение Майкла Доусона «наиболее плохо сохранённым секретом в истории "Остаться в живых"», но тем не менее находил это событие захватывающим.
If policy is appropriately counter-cyclical, it can offset to some degree the worst effects of recession on the poor. Если выбранный курс предполагает борьбу с цикличностью, то это в определенной степени способно ослабить наиболее негативное воздействие застойных явлений в экономике на бедные слои населения.
While the worst effects of the HIV/AIDS epidemic are seen in sub-Saharan Africa, Eastern European countries are witnessing alarming yearly increases in infection rates. Хотя наиболее серьезные последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа наблюдаются в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в восточноевропейских странах ежегодно число инфицированных лиц растет тревожными темпами.
By creating a positive relationship between the formal and informal systems, the Government can harness the positive power of shuras and jirgas while also ensuring that the worst abuses are prevented. Конструктивное взаимодействие между официальной и неофициальной системами позволит правительству эффективно контролировать деятельность местных и народных советов, не допуская наиболее грубых нарушений.
Euclid Tsakalotos, who succeeded me as Greece's finance minister two weeks ago, did his best to ameliorate the worst aspects of the Greek Treuhand plan. Евклид Цакалотос, сменивший меня на посту министра финансов Греции две недели назад, сделал всё возможное для смягчения наиболее негативных аспектов плана греческого «Тройханда».
The situation varies, with the worst health conditions found in the EECCA and SEE countries. Наиболее важным фактором риска для здоровья населения является плохое качество питьевой воды, особенно в сельских районах.
The sector of the population most affected are persons aged between 20 and 34, with the worst hit being 25 to 29 year-olds. Возраст наиболее подверженной этим заболеваниям части населения составляет от 20 до 34 лет, причем пик инфицированных приходится на возрастную группу 25-29 лет.
Cumulative disadvantages, often defined along the lines of gender, age and ethnicity, create widening social differences between social groups, with low-income, single-parent or women-led households worst off. Накапливающиеся факторы неблагополучия, зачастую носящие половую, возрастную и этническую окраску, ведут к углублению социальных различий между различными категориями населения, причем в наиболее неблагоприятном положении оказываются лица с низким уровнем доходов, неполные семьи или домохозяйства, основным лицом которых является женщина18.
Extreme floods have also brought difficulties, by the damages inflicted to embankments and training works, and some of the worst have taken place recently. Эти трудности усугубляются также сильными наводнениями, поскольку они наносят повреждение набережным и руслорегулирующим сооружениям; некоторые из наиболее мощных наводнений имели место недавно.
It experienced repeated armed attacks against its personnel, the worst of which, directed at the military group site in Haskanita in September 2007, killed 10 of its soldiers and injured 8. Наиболее серьезный инцидент произошел в сентябре 2007 года, когда в результате нападения на пункт базирования группы в Хасканите десять военнослужащих были убиты и восемь получили ранения.
We have been reminded by many speakers today that AIDS is not only killing people, but that it is also killing development, particularly in the worst affected area: sub-Saharan Africa. Сегодня многие ораторы напомнили нам, что СПИД не только убивает людей, он также подрывает перспективы развития, в особенности в наиболее пострадавшем от этой эпидемии регионе - в странах Африки к югу от Сахары.
The African continent has perhaps fared the worst in the last few years, as it has been beleaguered by repeated economic catastrophes, political disruptions and inter-State and intra-State conflicts. В течение последних нескольких лет ситуация на африканском континенте, возможно, была наиболее неблагоприятной, поскольку его по-прежнему продолжают сотрясать экономические катастрофы, политические кризисы, а также межгосударственные и внутригосударственные конфликты.
Not only do they constitute an enormous health challenge; they also undermine efforts to raise living standards and eradicate poverty, and jeopardise peace and stability in many of the worst affected countries. СПИД, туберкулез и малярия представляют собой не просто колоссальную проблему здравоохранения; они также препятствуют усилиям, направленным на повышение уровня жизни и искоренение бедности, создавая угрозу миру и стабильности во многих странах с наиболее высокой заболеваемостью.
Lack of knowledge of the latest non-polluting technologies, lack of management know-how and lack of capital resources to put in place pollution reduction systems often result in small enterprises being among the worst polluters. Недостаточная осведомленность о последних экологически чистых технологиях, нехватка управленческих знаний и отсутствие капитальных ресурсов для создания очистительных систем часто приводят к тому, что мелкие предприятия фигурируют в первых рядах компаний, деятельность которых наиболее пагубно сказывается на состоянии окружающей среды.
The armed conflict in northern Uganda has lasted for 12 years, from 1986 to date, with Gulu and Kitgum districts on the border with the Sudan being the worst affected. З. Вооруженный конфликт в северных районах Уганды продолжается 12 лет, с 1986 года по настоящее время; наиболее затронутыми этих конфликтом районами являются Гулу и Китгум, расположенные на границе с Суданом.
In this context, poverty eradication will be an increasingly important challenge in the years to come, especially in the regions worst affected, particularly in sub-Saharan Africa. В этом контексте ликвидация нищеты станет все более важной задачей в предстоящие годы, особенно в наиболее затронутых регионах, прежде всего в странах Африки к югу от Сахары.
We meet to pay tribute to the spirit of idealism and the faith in humanity that made our forebears believe in the best in man when all around was evidence of the worst in man. Мы собрались здесь, чтобы воздать должное преданности идеалам и веры в человечество, благодаря которым наши предшественники не сомневались в лучших качествах человека в то время, когда окружающая их действительность свидетельствовала о его наиболее отрицательных чертах.
Some of the provinces worst beset by the rebels have begun to react, especially since the imposition of the economic sanctions, which have exacerbated their isolation and the shortage of resources. ЗЗ. Некоторые из провинций, где повстанцы действуют наиболее активно, начали принимать ответные меры, особенно после введения экономических санкций, еще более усиливших их изоляцию и нехватку ресурсов.
There was a wide discrepancy between prison capacity and population, and the Uganda Human Rights Commission had described the overcrowding "as among the worst anywhere". Пенитенциарные учреждения весьма переполнены, и, согласно заявлению Комиссии Уганды по правам человека, проблема является «наиболее серьезной, чем где-либо».
However, as a stop-gap solution for the most urgent problems in the worst affected countries, it would seem that renewed attention needs to be paid to international compensatory finance. В то же время для устранения самых острых проблем в наиболее сильно страдающих странах можно было бы в качестве временной меры предложить возродить интерес к международному компенсационному финансированию.
We believe that is the best lesson that can be taught in order to prevent violations of humanitarian law in armed conflict and to avoid having civilians suffer the worst consequences of these conflicts. Мы считаем, что это будет наиболее эффективной мерой, позволяющей предотвратить нарушения норм гуманитарного права в вооруженных конфликтах и избавить гражданских лиц от пагубных последствий этих конфликтов.
Human rights call for a shift in priorities that would require States to focus on improving the lives and livelihoods of the most disadvantaged, those who are usually worst affected by contamination. Права человека требуют от государств пересмотра приоритетов и акцента на улучшении качества жизни и средств к существованию лиц, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, которые обычно в наибольшей степени страдают от загрязненной воды.
If, as I believe, the most important business-cycle indicator is workers' justified anxiety about losing a job and the difficulty of finding a new one, then the worst cyclical moment for the American economy came a full fifteen months after the recession's semi-formal end. Если, как я полагаю, наиболее важным индикатором экономического цикла является обеспокоенность рабочих перспективой потерять работу и не найти новую, то тогда самая худшая точка цикла для американской экономики наступила спустя пятнадцать месяцев после полуофициального объявления об окончании рецессии.