Английский - русский
Перевод слова Worst
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Worst - Наиболее"

Примеры: Worst - Наиболее
Although the worst forms of violence in Northern Ireland had ceased one year earlier, that period was not sufficient to enable the Government to state with certainty that permanent peace had been established. Хотя наиболее жестокие проявления насилия в Северной Ирландии прекратились год назад, этот период является недостаточным для того, чтобы правительство могло с уверенностью говорить об окончательном установлении мира.
Difficulties in obtaining supplies and the serious problems Cuba is facing in sustaining safe water and basic sanitation services are among the worst threats to children's health, as acute diarrhoeal diseases continue to increase. Трудности в приобретении материалов и серьезные проблемы, с которыми Куба сталкивается в обеспечении безопасной воды и базовых служб санитарии, представляют наиболее серьезную угрозу для здоровья детей, так как по-прежнему имеет место обострение диарейных заболеваний.
Like many minerals and metals, stronger performance of major world economies has greatly improved the outlook in the tungsten market, which suffered from one of the worst recessions in 1992-1993. Как и на рынках многих других минералов и металлов, повышение экономических показателей крупнейших мировых держав значительно улучшило перспективы рынка вольфрама, который в 1992-1993 годах пережил один из наиболее сильных спадов.
A number of organizations and bodies of the United Nations system consider that the delivery of basic social services is one of the most effective and cost-efficient ways to combat the worst manifestations of poverty. Ряд организаций и органов системы Организации Объединенных Наций считают, что предоставление основных социальных услуг является одним из наиболее действенных и экономически эффективных путей борьбы с наихудшими проявлениями нищеты.
In South Asia, the majority of the landless poor in rural areas and the urban poor, such as construction workers and slum dwellers, are the worst affected. В странах Южной Азии к числу наиболее пострадавших относится большинство безземельной бедноты в сельских районах и городская беднота, например строительные рабочие и жители трущоб.
Our concern is heightened even further when we recall that it is scarcely more than 50 years ago that the world witnessed the worst manifestations of racial discrimination. Наша тревога возрастает еще больше, когда мы вспоминаем, что немногим более 50 лет тому назад мир наблюдал наиболее отвратительные проявления расовой дискриминации.
Even as we celebrate the return of peace and stability in South Africa, our continent continues to provide some of the worst examples of people's inhumanity to one another. Даже сейчас, когда мы празднуем восстановление мира и стабильности в Южной Африке, наш континент продолжает порождать некоторые из наиболее ужасных примеров бесчеловечных отношений между людьми.
The worst accident that happened and that still poses a potential threat in terms of river pollution is the one involving the hazardous waste dump in Mojkovac (Montenegro), in November 1992. Наиболее крупной аварией, которая до сих пор представляет потенциальную угрозу с точки зрения загрязнения рек, является авария в отстойнике опасных отходов в Мойковаце (Черногория) в ноябре 1992 года.
Indeed, Ukraine's demographic situation was one of the worst in Europe, with a rapid fall in the birth rate and a rise in the ageing population. Демографическое положение на Украине является одним из наиболее худших в Европе; здесь резко снижается коэффициент рождаемости и возрастает доля пожилых людей.
The use of mines for defensive and offensive operations was a critical tactic of both warring parties, and Angola has been left with one of the worst mine situations in the world. Применение мин в ходе оборонительных и наступательных операций было одним из основных тактических приемов обеих воюющих сторон, в результате чего Ангола оказалась в наиболее бедственном положении в мире с точки зрения минной опасности.
We are also disturbed that the perpetrators of some of the worst crimes against humanity are still at large, free to undermine peace with impunity. Мы также обеспокоены тем, что лица, совершившие наиболее серьезные преступления против человечества, в основном продолжают находиться на свободе и безнаказанно подрывают мир.
One of the worst aspects of the drug problem is that it affects primarily those who are most vulnerable, such as youth. Одним из наиболее негативных аспектов проблемы наркомании является то, что она прежде всего затрагивает наиболее уязвимые группы населения, в частности молодежь.
The total amount of resources requested amounted to US$ 153 million, of which 80 per cent related to needs in Honduras and Nicaragua, the worst affected countries. Общий объем запрошенных ресурсов составил 153 млн. долл. США, 80 процентов которых предназначены для удовлетворения потребностей в Гондурасе и Никарагуа, наиболее сильно пострадавших от урагана.
Others asked about best and worst practice issues (United Kingdom) and about the efficacy of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) (Malaysia). Другие делегации просили представить информацию о примерах наиболее и наименее эффективной работы (Соединенное Королевство) и об эффективности Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС) (Малайзия).
This facility, built with the assistance of UNAMIR, UNDP and the International Commission of the Red Cross, will help alleviate the worst prison conditions by receiving detainees from the most overcrowded ones, such as Gitarama. Это заведение, построенное при содействии МООНПР, ПРООН и Международного комитета Красного Креста, поможет облегчить условия содержания в результате перевода в него заключенных из наиболее переполненных тюрем, таких, как тюрьма в Гитараме.
City Challenge continued to make a significant contribution in some of England's worst inner-city areas, many of which had a high ethnic-minority population. Программа обновления городов по-прежнему дает возможность решать проблемы некоторых наиболее запущенных городских районов Англии, значительную часть населения которых составляют этнические меньшинства.
The weakness of the rule of law was also clear from problems with the division of powers and the independence of each branch of Government within its own sphere of activities, the worst affected in this respect being the judiciary and legislature. Неспособность создать правовое государство связана также с трудностями, касающимися разделения властей и их независимости при осуществлении соответствующих функций, и главным образом это касается судебной и законодательной ветвей власти как наиболее зависимых в этом отношении.
The raging war in the Democratic Republic of the Congo thus vividly underscores the fact that women remain the worst affected of all groups in the avoidable conflict in that country. Поэтому неутихающая война в Демократической Республике Конго со всей очевидностью подтверждает тот факт, что женщины остаются наиболее страдающей группой из всех групп населения страны, переживающей конфликт, которого можно избежать.
The update by Dr. Piot, and the latest report on the global HIV epidemic - released late last month by UNAIDS - paints a disturbing picture of the spread of the disease in the worst affected countries. Новая информация д-ра Пиота, а также последний доклад о глобальной эпидемии ВИЧ, изданный в конце прошлого месяца ЮНАИДС, рисуют тревожную картину распространения этой болезни в наиболее пострадавших странах.
For each country, it highlights the different aspects of the programmes put in place to try to offset the social and economic consequences of the loss of a major employer on the worst affected communities and regions. По каждой из стран в нем освещены различные аспекты программ, развернутых с целью компенсировать социальные и экономические последствия исчезновения крупного работодателя для наиболее затронутых групп населения и регионов.
All too often, such crimes were part of a systematic State policy and the worst criminals might be found at the pinnacle of State power. Сплошь и рядом такие преступления совершались в рамках систематически проводимой государственной политики, а наиболее опасные преступники могли находиться на вершине государственной власти.
I am very concerned at the serious deterioration of the situation in Tajikistan, which is at its worst and most volatile since the end of the civil war of 1992. Я очень обеспокоен серьезным ухудшением положения в Таджикистане, которое можно определить как наихудшее и наиболее взрывоопасное с момента окончания гражданской войны в 1992 году.
UNICEF regards the resurgence in donor interest in malaria as a major opportunity for collaboration to eliminate the worst consequences of an important contributor to child and maternal mortality in the region. ЮНИСЕФ считает, что возрождение интереса доноров к проблеме малярии открывает широкие возможности для сотрудничества в деле ликвидации наиболее серьезных последствий этой болезни как одной из главных причин детской и материнской смертности в регионе.
It was convinced that the delivery of basic social services was one of the most effective and cost-efficient ways of combating some of the worst manifestations of poverty. Он убежден в том, что одним из наиболее эффективных и экономичных способов борьбы с некоторыми из наихудших проявлений нищеты является оказание базовых социальных услуг.
The Special Rapporteur was informed that many of them may be sentenced to death, although the Government reportedly indicated that it supports only a limited number of executions of those guilty of the worst crimes. Специальный докладчик был информирован о том, что многие из них могут быть приговорены к смертной казни, хотя правительство якобы заявило, что оно считает целесообразным казнить лишь ограниченное число лиц, виновных в совершении наиболее тяжких преступлений.