Английский - русский
Перевод слова Worst
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Worst - Наиболее"

Примеры: Worst - Наиболее
The new instruments would not duplicate existing standards but would add specificity and focus on the worst forms and most hazardous types of child labour. Новые документы не будут дублировать существующие нормы, а сосредоточатся конкретно на худших и наиболее опасных видах детского труда.
The national policy against child labour should give priority in the first instance to abolishing the worst and most intolerable forms of child labour. Приоритетом национальной политики в области борьбы с детским трудом должна стать прежде всего ликвидация наихудших и наиболее нетерпимых форм детского труда.
Other means of immediate action as a result of real-time warnings can be employed to prevent the worst effects of geological hazards. Для предупреждения наиболее серьезных последствий геологических рисков могут использоваться и другие средства проведения безотлагательной деятельности на основе результатов предупреждений в реальном масштабе времени.
In making this recommendation, I have especially in mind UNIFIL's role in shielding the civilian population from the worst effects of the violence. Вынося эту рекомендацию, я исхожу прежде всего из роли ВСООНЛ в защите гражданского населения от наиболее пагубных последствий насилия.
17.79 During the biennium 1998-1999, a number of countries of the region experienced some of the worst natural disasters in recent history. 17.79 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов на ряд стран региона обрушились одни из наиболее разрушительных стихийных бедствий в современной истории.
In the last 23 months, in particular, we have witnessed the worst string of natural disasters. За последние 23 месяца мы, в частности, стали свидетелями целого ряда наиболее разрушительных катастроф.
As the two most important leaders responsible for the worst crimes are still at large, the international community must remain fully committed. Эти два наиболее высокопоставленных руководителя, ответственные за самые тяжкие преступления, по-прежнему находятся на свободе, и международное сообщество должно всецело сохранять решительный настрой в этом плане.
The former Yugoslavia and Albania are the worst examples. Наиболее трагическими примерами являются бывшая Югославия и Албания.
A regional approach should not entail any bureaucratic arrangement for the distribution of resources or the curtailing of programmes for the worst affected countries. Региональный подход не должен предусматривать каких-либо бюрократических механизмов распределения ресурсов или свертывание программ в интересах наиболее сильно пострадавших стран.
The worst manifestations of these unequal gender relations are the acts of violence committed against women and girls. Наиболее отвратительными проявлениями этих неравноправных гендерных отношений являются акты насилия, совершаемые против женщин и девочек.
A third alternative is perhaps the worst and most costly to society - complete lack of access to credit. Третья альтернатива, вероятно, является самой неблагоприятной и оборачивается наиболее значительными издержками для общества - полное отсутствие доступа к кредитам.
Armenia is in the worst situation. Наиболее сложно ситуация складывается в Армении.
Floods in Prague were the worst for 175 years. Наводнения в Праге были наиболее мощными за последние 175 лет.
Priority should be given to the dialogue on issues concerning the fight against impunity for the worst international crimes. Необходимо в первую очередь продолжить диалог по вопросу о борьбе с безнаказанностью за совершение наиболее тяжких преступлений международного масштаба.
The Court's Statute provides us with a unique opportunity to fix one of the worst failings in the international system. Статут Суда предоставляет нам уникальную возможность для того, чтобы исправить наиболее серьезные недостатки в системе международных отношений.
Some of the fastest growing economies today have, in fact, had the worst overall performance in the past decade. Некоторые из наиболее динамично развивающихся сегодня стран в прошедшее десятилетие характеризовались наихудшими показателями экономического роста.
Early-warning systems are also needed, including better ongoing monitoring and reporting, if the worst abuses are to be avoided. В целях предотвращения наиболее вопиющих случаев жестокого обращения необходимо также создавать системы раннего предупреждения, включая более эффективные формы постоянного наблюдения и отчетности.
The worst clashes occurred on 5 and 9 May and on 8 June 2000. Наиболее серьезные столкновения произошли 5 и 9 мая и 8 июня 2000 года.
Ms. Reds (Norway): HIV/AIDS is the worst pandemic in human history. Г-жа Редс (Норвегия) (говорит по-английски): ВИЧ/СПИД является наиболее серьезной пандемией в истории человечества.
Terrorism is at present one of the worst scourges of humanity. В настоящее время терроризм является одним из наиболее ужасных бедствий человечества.
In developing countries, the most vulnerable groups, such as women and children, were worst affected by the negative impact of globalization. В развивающихся странах такие наиболее уязвимые группы, как женщины и дети, более всего подвержены неблагоприятным последствиям глобализации.
Afghanistan is currently in the grip of its worst drought since 1971. В настоящий момент Афганистан охвачен наиболее сильной засухой после 1971 года.
The adoption of the Statute manifested a revolution in legal and moral attitudes toward some of the worst crimes on earth. Принятие Статута ознаменовало собой революцию в вопросах, касающихся правового и морального подходов к наиболее тяжким преступлениям на земле.
In the worst affected countries of the world, one quarter of the total population is infected with the HIV/AIDS virus. В наиболее сильно затронутых странах мира одна четверть населения инфицирована вирусом ВИЧ/СПИДа.
The problem of overcrowding was worst in Greater Athens, as that was where persons were held prior to deportation. Проблема перегруженности наиболее серьезна в Больших Афинах, поскольку именно там содержатся лица, подлежащие депортации.