Английский - русский
Перевод слова Worst
Вариант перевода Самых ужасных

Примеры в контексте "Worst - Самых ужасных"

Примеры: Worst - Самых ужасных
It's one of the 50 worst cars ever made. Она из 50 самых ужасных машин.
Let's go back to the part about hallucinating your worst fear. Давайте вернемся к галлюцинациям о наших самых ужасных страхах.
It's a set of the worst gifts ever. Это набор самых ужасных подарков в мире.
This is one of the worst crimes. Это одно из самых ужасных преступлений.
Sir, this man has done time in some of the worst prisons in the world. Сэр, этот человек мотал срок в самых ужасных тюрьмах мира.
The following season, the club was involved in one of the worst football stadium disasters. В следующем сезоне клуб принял участие в одной из самых ужасных катастроф в истории футбола.
The world continues to face some of the worst forms of conflict and new threats to international peace and security. Мир по-прежнему сталкивается с проявлением самых ужасных форм конфликтов и с новыми угрозами для международного мира и безопасности.
We share the view that it is not too late to take concrete action to avoid the worst consequences. Мы разделяем точку зрения, что еще не слишком поздно предпринять действия, чтобы избежать самых ужасных последствий.
Shelter conditions seen by the Representative on his site visits count among the worst he has ever seen. Жилищные условия, с которыми ознакомился Представитель Генерального секретаря в ходе своих поездок на места, являются одними из самых ужасных, которые ему когда-либо приходилось наблюдать.
Let's not forget that some of the worst diseases of humankind are diseases such as depression, Alzheimer's disease, drug addiction. Давайте не забывать, что среди некоторых самых ужасных болезней человечества, есть такие болезни, как депрессия, болезнь Альцгеймера, наркозависимость.
The first time Barney gave us that drink, those hangovers all happened at the worst possible moments. Когда Барни давал нам этот напиток, похмелье каждого из нас было следствием переживания самых ужасных событий жизни.
The vicious circle of silence around the disease must, however, be broken if we are to overcome one of the worst human tragedies of our time. Однако надо разорвать порочный круг молчания вокруг этого заболевания, если мы хотим преодолеть одну из самых ужасных человеческих трагедий нашего времени.
The series centers around the fictional town of Buckaroo, Oregon, which has produced sixteen of the United States' worst serial killers. События комикса происходят в вымышленном городе Бакару (англ. Buckaroo), штат Орегон, в котором родились 16 самых ужасных серийных убийц США.
William, I have in my Spanks, at all times, a list of the worst songs ever performed by the Glee Club. Вильям, со мной всегда есть список самых ужасных песен, который исполнял Хор.
National and international relief efforts to counteract the worst of the suffering in such emergencies, while providing a decisive response, can often divert much-needed aid from longer-term development goals. Национальные и международные усилия по оказанию срочной помощи в целях облегчения самых ужасных страданий в подобных чрезвычайных ситуациях, хотя они и оказывают решающее воздействие, нередко отвлекают столь необходимую помощь от целей долгосрочного развития.
The attacks of 11 September 2001 were one of the worst and most manifest forms of terrorism witnessed by modern society. Нападения 11 сентября 2001 года относятся к числу самых ужасных и самых наглядных актов терроризма в истории современного общества.
The document makes absolutely no reference to one of the worst threats to humankind's future or to the universal and profoundly human yearning for comprehensive and unconditional nuclear disarmament. В документе ничего не сказано об одной из самых ужасных угроз будущему человечества или о всеобщем и искреннем устремлении человечества к всеобъемлющему и безоговорочному ядерному разоружению.
Julio looked straight into the eyes Of one of the worst murderers with whom we have ever dealt, Хулио смотрел прямо в глаза одному из самых ужасных убийц, с какими нам приходилось иметь дело
In his second report, he placed particular focus on the eradication of poverty - one of the worst forms of human rights violation - as an entry point for his analysis. В своем втором докладе он уделил особое внимание искоренению нищеты - одной из самых ужасных форм нарушения прав человека - в качестве отправной точки своего анализа.
The devastating earthquake which had struck Haiti in January 2010, one of the worst natural disasters ever to befall mankind, had set the country's already weak economy back by several decades. Разрушительное землетрясение, которое произошло на Гаити в январе 2010 года и явилось одной из самых ужасных катастроф в истории человечества, отбросило и без того слабую экономику страны на несколько десятилетий назад.
Now, however, we have the opportunity to ensure that the perpetrators of the worst atrocities no longer benefit from impunity, to deter future perpetrators, and to build a culture of accountability. Однако теперь у нас появилась возможность добиваться того, чтобы виновники самых ужасных злодеяний более не оставались безнаказанными, для того чтобы предотвращать подобные преступления в будущем и содействовать формированию культуры отчетности.
In addition, the BBC used it in a montage of the 'best and worst of the crucible 2010'. Вдобавок, ВВС использовал это в монтаже «самых и лучших и самых ужасных из испытаний 2010 года».
As a result of the lack of respect for the citizens, the region has witnessed one of the worst genocides of the century and the cruellest dictators of the history of the African continent. В результате отсутствия уважения граждан, регион стал свидетелем одного из самых ужасных в столетии актов геноцида и правления самого жестокого диктатора в истории африканского континента.
Some are reportedly already involved in the process and the expert urges others to engage soon for the sake of the people of Somalia, who have long suffered some of the worst violations of human rights and humanitarian law in the world. Согласно сообщениям, некоторые уже подключились к этому процессу, и эксперт настоятельно призывает остальных присоединиться к этой работе во имя народа Сомали, который в течение долгого времени страдал от самых ужасных нарушений прав человека и гуманитарного права в мире.
The Executive Director further pointed out that United Nations staff members "give everything they've got to save people living in the worst circumstances on earth. They should not have to give their lives." Директор-исполнитель указала к тому же, что штатные сотрудники Организации Объединенных Наций «отдают все, что у них есть, чтобы спасти жизнь людей в самых ужасных ситуациях на Земле, но они не должны отдавать свои жизни».