| It's more than bad Harvey Keitel is the worst | Он хуже чем плохой. Харви Кейтель - худший из худших. |
| You're the worst person for you to be around right now. | Ты худший человек с которым ты должна оставаться сейчас. |
| On the worst day, my dad left six messages an this answering machine. | В худший из дней, мой папа оставил шесть сообщений на этом автоответчике. |
| You saw this random woman On the worst, most emotional day of your life, So now, whenever you're going through | Ты встретила случайную женщину в самый худший эмоциональный день в своей жизни, и теперь, переживая любой эмоциональный стресс, например, клиническую смерть, ты снова ее вспоминаешь. |
| This is the worst bachelor party ever. | Это худший мальчишник в мире. |
| Well, this could be the worst outcome, really. | Да, это возможно наихудший вариант. |
| And it is the second worst for women, more than five years below life expectancy in Japan. | И это второй наихудший показатель для женщин, продолжительность жизни более чем на пять лет ниже чем в Японии. |
| The worst time of his life he gets a drunk lawyer, and this time he calls me, I don't even show up. | В наихудший момент своей жизни он получает бухого адвоката, и сейчас он мне звонит, а я даже не появляюсь. |
| You are the worst one of 'em all. | Ты наихудший из всех них. |
| Well, I'm the worst person to come to for advice. | Ну, я в таких вопросах наихудший советчик. |
| Of course, that's not the worst thing. | Конечно, это не самое худшее. |
| I always thought the worst thing ever would be seeing you go. | Я всегда думал, что самое худшее из всего это видеть как ты уходишь. |
| You know everything about me, seen me at my worst. | Ты все обо мне знаешь, видела самое худшее. |
| Like, the worst part is now, waiting, which is why you need to get out of the house. | Самое худшее сейчас - это ожидание, поэтому тебе надо выйти из дома. |
| That's not the worst. | И это ещё не самое худшее. |
| The worst of it is that I love him. | Хуже всего то, что я его люблю. |
| And you know what the worst part is? | И знаете, что хуже всего? |
| And you were the worst. | И ты, что хуже всего. |
| You know the worst part? | Знаешь, что хуже всего? |
| And you know the worst? | И ты знаешь, что хуже всего? |
| The impact was greater in the eastern provinces, which continued to suffer the worst food insecurity, particularly in view of the 2004 drought. | Эти последствия наиболее остро ощущались в восточных провинциях, в которых уровень продовольственной безопасности по-прежнему остается на наиболее низком уровне, в частности в связи с засухой 2004 года. |
| Malaria takes the lives of nearly 1 million people each year, almost 90 per cent of whom reside in Africa, with the worst affected areas being in the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Nigeria and Tanzania. | Каждый год малярия уносит жизни около 1 миллиона человек, причем почти 90 процентов из них проживает в Африке, и наиболее пострадавшие районы находятся в Демократической Республике Конго, Эфиопии, Кении, Нигерии и Танзании. |
| The worst situation reported is in Tajikistan, with 61 per cent of the population hungry, followed by the Democratic People's Republic of Korea, with 36 per cent. | Наиболее неблагоприятная ситуация отмечена в Таджикистане, где голодает 61 процент населения, далее следует Корейская Народно-Демократическая Республика с 36 процентами. |
| Clean-up of the worst polluted waters; | очистка наиболее загрязненных вод; |
| Without access to broad social safety nets, the most vulnerable and marginalized populations were experiencing the worst effects, falling deeper into poverty or struggling to sustain their livelihoods. | Наиболее уязвимые и маргинализированные группы населения, не имеющие доступа к широким системам социальной защиты, находятся в наиболее тяжелом положении, все глубже погружаясь в нищету, или с трудом обеспечивая себе средства к существованию. |
| Mengele was the worst of all. | Менгеле среди них - самый ужасный. |
| I know this has been the worst birthday party for you, love. | Знаю, это твой самый ужасный день рождения, любимый. |
| This is the worst criminal in the world. | Это самый ужасный в мире преступник. |
| The guy is the worst boss ever, it's horrible. | Он самый ужасный босс, просто кошмар. |
| This is the worst kind of shame- begging for the leftovers from the priests' dinner. | Это самый ужасный стыд - просить остатки ужина священника. |
| The worst thing that can happen is some mother-daughter bonding. | Самое страшное, что может случиться, - это воссоединение матери и дочери. |
| You know the worst thing about us? | Ты знаешь, что самое страшное в нас? |
| BROWN TOM: I sadly fear the worst. | Боюсь, произошло самое страшное. |
| This guy's methodical, exacting... and worst of all, patient. | Он действует холодно и расчетливо... но, что самое страшное, он терпелив. |
| What is worst about this humiliation, Clarice? | Что самое страшное в этом унижении, Клариса? |
| Just had the worst fight with Hugh. | Мы только что ужасно поссорились с Хью. |
| Constantly getting Holt's approval is the worst. | Постоянно получать похвалу от Холта просто ужасно. |
| Here's the worst thing about this country, is that there's no more noble profession than to be a public school teacher. | Вот что в этой стране ужасно: нет более благородной профессии, чем быть учителем в муниципальной школе. |
| He is the world's worst negotiator. | Он ужасно ведёт переговоры. |
| He was placed in solitary confinement with clothing, a pallet bed, table, and armchair in "the worst of all the cells", where he suffered greatly from the darkness, summer heat, and "millions of fleas". | Он находился в одиночном заключении, имея при себе одежду, тюфяк, стол и кресло, в «наихудшей из всех камер», где ужасно страдал от темноты, летнего зноя и «миллионов блох». |
| Okay, you know what, this is the worst thing. | Знаешь что, это самая ужасная затея. |
| That was the worst impression of me ever. | Это самая ужасная пародия на меня. |
| That's the worst prom theme ever. | Это самая ужасная тема для выпускного. |
| And it is the worst mistake I ever made. | И это моя самая ужасная ошибка. |
| That woman was the worst person I've ever had to deal with. | Эта женщина самая ужасная из тех, с кем мне приходилось иметь дело. |
| Persons with disabilities are among the worst affected by climate change and there is a significant lack of documented data on the disparate impacts of climate change on their lives. | Инвалиды относятся к числу лиц, в наибольшей степени подверженных последствиям изменения климата, однако объективных данных, показывающих, что изменение климата оказывает ни с чем не соизмеримое воздействие на жизнь этих людей, весьма мало. |
| The worst affected country is currently Mauritania, while the situation is also deteriorating in Mali and the Niger. | В наибольшей степени от этого на данный момент пострадала Мавритания; ситуация ухудшается также в Мали и Нигере. |
| It was seen that families with children were worst affected by joblessness, and the share of children living in jobless households varied across member countries. | Отмечалось, что семьи с детьми в наибольшей степени затрагиваются безработицей и что процентная доля детей, живущих в неработающих домохозяйствах, варьируется между странами-членами. |
| Women generally suffer from discrimination in the fields of access to resources and development; the worst affected are rural women and ethnic groups. | Несмотря на то, что в плане доступа к ресурсам и развитию от дискриминации страдают все женщины в целом, такая дискриминация в наибольшей степени затрагивает сельских женщин и женщин из числа этнических групп. |
| Recent research had demonstrated once again that climate change posed a serious threat to humankind and ecosystems, with poor countries which were least responsible for global warming likely to be the worst affected. | Результаты последних исследований вновь продемонстрировали, что изменение климата представляет собой серьезную угрозу для человечества и экосистем, причем бедные страны, которые несут наименьшую ответственность за глобальное потепление, скорее всего, будут в наибольшей степени затронуты этим процессом. |
| The document makes absolutely no reference to one of the worst threats to humankind's future or to the universal and profoundly human yearning for comprehensive and unconditional nuclear disarmament. | В документе ничего не сказано об одной из самых ужасных угроз будущему человечества или о всеобщем и искреннем устремлении человечества к всеобъемлющему и безоговорочному ядерному разоружению. |
| Something so terrible you couldn't dream of it... not in your worst, most terrible nightmare. | Что-то настолько ужасное, что тебе даже не снилось в самых страшных, в самых ужасных кошмарах. |
| Children are both our reason to struggle to eliminate the worst aspects of warfare, and our best hope for succeeding at it. | Дети - это и цель нашей борьбы за ликвидацию самых ужасных последствий войны, и наша самая большая надежда на достижение успехов в этой борьбе. |
| The United Nations-declared safe area, Srebrenica, witnessed some of the worst massacres by the Serbs from April 1993 to December 1995. | В Сребренице, объявленной Организацией Объединенных Наций безопасным районом, были совершены некоторые из самых ужасных актов массовых расправ, осуществленных сербами в период с апреля 1993 года по декабрь 1995 года. |
| An exposition of Atrocious Torture Instruments appeals to connoisseurs of the very worst in mankind. | Экспозиция инструментов самых ужасных пыток должна понравиться знатокам этого самого темного из искусств. |
| He built this place so Krypton's worst criminals could have some kind of life. | Он построил это место, чтобы у самых страшных преступников Криптона, была хоть какая-то жизнь. |
| The first night when Jake was gone was one of the worst nights in my life. | Та ночь, когда Джейк сбежал в первый раз, была одной из самых страшных ночей в моей жизни. |
| In my worst nightmares, I still hear the surf booming along its coast. | В моих самых страшных ночных кошмарах, я все еще слышу прибой разбивающиеся о его берега |
| Through cooperation between the Security Council and the parties to the Rome Statute, we can build a reliable and responsible system to bring the world's worst criminals to justice and to protect their victims. | На основе сотрудничества между Советом Безопасности и сторонами Римского статута мы можем создать надежную и оперативную систему привлечения к ответственности самых страшных преступников мира и обеспечения защиты их жертв. |
| The world has experienced three times as many great natural disasters in the 1990s as in the 1960s, the year 1998 being the hottest year on record and the worst for weather-related natural disasters. | В 90-е годы на нашей планете произошло в три раза больше крупномасштабных стихийных бедствий, чем в 60-е годы, а 1998 год вошел в историю как год самых страшных стихийных бедствий, связанных с погодой. |
| What's the worst that could happen? | Да. Что плохого может случиться? |
| What's the worst that can happen? | Что может случиться плохого? |
| What's worst could happen? | Что плохого может случиться? |
| What's the worst that can happen? | Ничего ведь плохого не случится? |
| And the best results that I've had in life, the most enjoyable times, have all been from asking a simple question: what's the worst that can happen? | И лучшие результаты, которых я добивался в жизни, наиболее приятное время, всё было результатом того, что я спрашивал, что плохого может случиться? |
| The Caribbean is the region of the Americas worst affected by the epidemic of NCDs. | Карибский бассейн является частью американского региона, которая больше всего страдает от эпидемии НИЗ. |
| NCDs affect the rich and the poor alike, but their worst impact can be seen in working adults, to the extent that they place a great social and economic burden on families. | НИЗ затрагивают как богатых, так и бедных, но больше всего страдают работающие взрослые, в такой степени, что они являются огромным социально-экономическим бременем для семей. |
| As is usually the case, it is the poorest nations and the most vulnerable countries that are being worst affected. | Как обычно бывает, больше всего страдают самые бедные и самые уязвимые страны. |
| Chad was one of the countries worst affected by the Sahel food crisis, which caused up to 1.6 million people to be food-insecure. | Чад был одной из стран, больше всего пострадавших от продовольственного кризиса в Сахеле, в результате которого до 1,6 миллиона человек страдают от отсутствия продовольственной безопасности. |
| Highly indebted oil-importing poor countries have experienced the worst terms-of-trade effects from these price movements. | Больше всего от такого движения цен пострадали с точки зрения условий торговли бедные страны-импортеры нефти, имеющие высокий уровень задолженности63. |