| Underlying it all was a willingness to evolve - a drive for perfection through experimentation. | В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент. |
| Zambia and Madagascar have also indicated their willingness to provide facilities, and agreements to formalize these arrangements are in progress. | Замбия и Мадагаскар также изъявили свое желание предоставить помещения, и в настоящее время ведется работа по заключению соглашений, официально оформляющих эти предложения. |
| We also wish to thank those countries that have expressed their willingness to do so. | Мы хотим также выразить признательность тем странам, которые изъявили желание сделать это. |
| Persistence, pragmatism, and some willingness to experiment will help. | Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать. |
| The Committee welcomes the willingness of the Government to collaborate with non-governmental organizations. | Комитет приветствует желание правительства сотрудничать с неправительственными организациями. |
| The Angolan Government has many times expressed its readiness and willingness to achieve national reconciliation and peace. | Ангольское правительство неоднократно выражало свои готовность и желание добиваться национального примирения и мира. |
| The increase in public meetings underlines the willingness of the Council to take into account the views of Member States. | Увеличение числа открытых заседаний подтверждает желание Совета учитывать мнения государств-членов. |
| Last December, the Council expressed its willingness to update the aide-memoire annually. | В декабре прошлого года Совет выразил желание ежегодно обновлять памятную записку. |
| Before I conclude, I reiterate India's willingness and readiness to contribute to this global effort. | В заключение я хотел бы подтвердить желание и готовность Индии вносить свой вклад в эти глобальные усилия. |
| Several delegations highlighted the importance of the ongoing preparatory process for that Conference and expressed willingness to take an active part in the regional preparatory process. | Несколько делегаций осветили важное значение проходящего подготовительного процесса Конференции и выразили желание принимать активное участие в региональном подготовительном процессе. |
| The Government of the Sudan subsequently expressed its willingness for the Contact Group to meet in Khartoum before the end of April. | Впоследствии правительство Судана выразило свое желание относительно того, чтобы Контактная группа провела заседание в Хартуме до конца апреля. |
| In this context, the session welcomed the initiatives taken by those member States that had expressed their willingness to participate in the pilot tests. | В этом контексте сессия приветствовала инициативы тех государств-членов, которые выразили желание участвовать в таких пробных проектах. |
| Ethiopia's commitment was also shown by its willingness to continue international cooperation and constructive dialogue. | О приверженности Эфиопии также свидетельствует ее желание продолжать международное сотрудничество и конструктивный диалог. |
| A number of countries recognized Hungary's openness to international scrutiny and its willingness to make further progress on human rights. | Ряд стран с удовлетворением отметили открытость Венгрии для международного контроля и ее желание добиваться дальнейшего прогресса в области прав человека. |
| Whether the new Government has the capacity, willingness and support to deliver on its reform agenda remains to be seen. | Пока не ясно, будут ли у нового правительства возможности, желание и поддержка, необходимые для осуществления его программы реформ. |
| The willingness of the private sector to invest in sustainable natural resource management may be higher than expected. | Желание частного сектора осуществлять инвестиции в устойчивое использование природных ресурсов может быть большим, чем предполагалось. |
| In general terms, the EECCA and SEE countries expressed their willingness to ratify the three Protocols. | В целом страны ВЕКЦА и ЮВЕ выразили желание ратифицировать эти три Протокола. |
| What has been insufficient in many instances is the other key ingredient: political willingness to act. | Недостаточной во многих случаях была другая основная составная часть: политическое желание и готовность действовать. |
| The Committee welcomes the willingness expressed by the delegation to establish an ombudsperson for the rights of the child or another equivalent independent mechanism. | Комитет приветствует выраженное делегацией желание учредить должность омбудсмена по правам ребенка или другой эквивалентный независимый механизм. |
| A willingness and desire to elaborate a consolidated text had been noted in the roughly 90 statements made during the week. | Выступающий отмечает, что в выступлениях почти 90 факторов на этой неделе звучит воля и желание выработать единый текст. |
| The Chair indicated the Group's willingness to discuss the issue further and participate in meetings if time would allow. | Председатель указал на желание Группы продолжить обсуждение этого вопроса и принять участие в соответствующих совещаниях, если позволит время. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed the Government's willingness to set up a national commission for human rights as early as possible. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало желание правительства как можно скорее создать национальную комиссию по правам человека. |
| It requires tact, dialogue, mutual understanding, the acknowledgement of issues and a willingness to address them. | Для него необходимы такт, общение, взаимопонимание, признание проблем и желание их решать. |
| Its willingness to consider 177 recommendations from the international community was noted. | Стоит отметить желание страны рассмотреть 177 рекомендаций международного сообщества. |
| The commitment of these groups and the willingness of countries to work with them remain essential. | В этом плане большое значение имеют готовность этих групп и желание стран работать с ними. |