Willingness to engage these NGOs and to actively seek out their involvement in multilateral processes is not yet universal among governments. |
Между тем среди правительств пока еще не получило универсального распространения желание привлекать такие НПО и активно добиваться их вовлечения в многосторонние процессы. |
Capacity and willingness of countries to provide |
Возможности и желание стран представлять информацию |
While President Mandela's efforts can be successful only if matched by a desire for peace on the part of the Angolan leadership, the United States applauds President Mandela's willingness to become personally involved in the complex Angolan crisis. |
Хотя усилия президента Манделы могут увенчаться успехом, лишь если подобное же желание проявит и ангольское руководство, Соединенные Штаты приветствуют готовность президента Манделы принять личное участие в разрешении сложного ангольского кризиса. |
The Committee decided that it would like to continue the dialogue with the State Party and noted the success of its previous Good Offices Mission and its willingness to continue to work with the authorities. |
Комитет выразил желание продолжить диалог с государством-участником, а также отметил успех своей предыдущей миссии добрых услуг и ее готовность продолжить сотрудничество с властями. |
Demonstrations of willingness to provide redress were important for victims and the Government could make such a gesture on the occasion of United Nations Day in Support of Victims of Torture by contributing to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Для жертв пыток чрезвычайно важно убедиться в наличии желания возместить причиненный им ущерб, и правительство могло бы продемонстрировать такое желание по случаю Международного дня в поддержку жертв пыток, сделав взнос в Фонд добровольных взносов для жертв пыток. |
The delegation of Poland indicated its willingness to serve on the Implementation Committee. |
Делегация Польши изъявила желание направить своего представителя для работы в качестве члена Комитета по осуществлению. |
The IRU expressed its willingness and readiness to sign the revised Agreement when convenient. |
МСАТ выразил желание и готовность подписать пересмотренное соглашение в подходящие для всех сторон сроки. |
Tunisia had already expressed its willingness to reach an agreement with Human Rights Watch for prison visits from that organization. |
Тунис уже выразил свое желание заключить с организацией «Хьюман райтс вотч» соглашение о посещении тюрем ее представителями. |
More ominously, the willingness of foreign central banks to lend to the US also looks likely to end. |
Еще более грозным признаком является то, что у центральных банков иностранных государств скоро также, вероятно, пропадет желание давать США деньги в долг. |
A number of statements from non-OECD countries outside Africa stressed willingness to share experience and technological expertise with African countries during the interim period. |
В ряде заявлений стран, не являющихся членами ОЭСР и расположенных за пределами Африки, подчеркивается желание поделиться в течение промежуточного периода опытом и техническими знаниями с африканскими странами. |
The tsunami-disaster at the end of 2004 triggered off in Germany and elsewhere an overwhelming willingness to help. |
Огромное число людей в Германии и других странах мира выразили свое твердое желание оказать помощь в связи с разрушительным цунами в конце 2004 года. |
Female education affects not only the demand for children, but also the willingness and ability to implement family-size preferences through contraceptive means. |
Образование женщин оказывает воздействие не только на стремление иметь то или иное число детей, но также и на желание и способность реализации предпочтений в отношении размера семьи при помощи средств контрацепции. |
The Office of the People's Advocate has demonstrated through the circular its willingness to place its activity within the framework of international principles. |
Тем самым адвокатура продемонстрировала свое желание действовать в соответствии с международно-правовыми нормами. |
There has to be a willingness to do good deeds, but not, of course, at the expense of our own sanity. |
Должно быть желание совершать хорошие поступки, но конечно они не должны нам стоить нашего собственного благоразумия. |
To the frustration of the Free French, the US government had displayed considerable willingness to make a deal with Darlan and the Vichyists. |
К неудовольствию движения «Свободная Франция», правительство США ранее демонстрировало значительное желание договориться с Дарланом и вишистами. |
Hungary was the only responding Party to express its willingness to provide a case study to be made available on the Convention website. |
Венгрия была единственной Стороной-респондентом, которая выразила желание предоставить тематическое исследование для его размещения на веб-сайте Конвенции. |
The government's willingness to address squarely questions about shoddy infrastructure will be a key test of the genuineness of its supposed new found tolerance of freeish speech. |
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова. |
A willingness to work jointly for achieving, in a most effective way, the common objective has brought together a number of other relevant data holders and interested modellers. |
Желание работать совместно для наиболее эффективного достижения общей цели объединило ряд других источников соответствующих данных и заинтересованных разработчиков моделей. |
Yet it's precisely your fear, your willingness to do anything to avoid facing it, that I find so intriguing about this creature. |
Все же именно твой страх и твое желание не встречаться с ним лицом к лицу интригует меня еще больше. |
A willingness of the heart that burst thunderously upon us all. |
Желание сердца, которое взорвалось подобно грозе, во всех нас. |
At the operational level, the absence of operational guidance on poverty-environment linkages limits the willingness and ability of country offices to work with government partners to expand this cross-area coordination. |
На оперативном уровне отсутствие руководящих указаний относительно взаимосвязи между нищетой и окружающей средой сдерживает желание и способность страновых отделений налаживать взаимодействие с правительственными партнерами для расширения междисциплинарной координации. |
Roughly 50 early-adopter countries and territories decided to take part, while other countries have indicated their willingness to join. |
Примерно 50 государств и территорий решили к нему присоединиться уже на ранней стадии. Остальные страны демонстрируют желание подписать соглашение. |
Japan's growing willingness to flex its muscles overseas is reflected in the changing face of the SDF. |
Растущее желание Японии размять мускулы за пределами своей страны находит отражение и в самом облике японских сил самообороны. |
At the same time, the willingness and ability of people to look after themselves are decreasing. |
Вместе с тем, способность и желание обеспечивать самого себя сходят на нет. |
Indeed, the fact that the Government of the Sudan and some rebel movements/groups have shown signs of willingness to accept a negotiated settlement of the crisis, as proven by their willingness to join in the talks, is in itself a positive sign. |
Так, то обстоятельство, что правительство Судана и некоторые повстанческие движения/группы проявляют некоторую готовность согласиться с урегулированием кризиса на основе переговоров, о чем свидетельствует их желание присоединиться к переговорам, само по себе является позитивным знаком. |