Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Willingness - Желание"

Примеры: Willingness - Желание
It is vital that all members of the international community be united in their preparedness and, more important, willingness to tackle this growing menace. Жизненно важно, чтобы все члены международного сообщества действовали сплоченно, демонстрируя готовность и, что еще более важно, желание пресечь эту растущую угрозу.
Building on the results gathered, transnational awareness-raising and educational work was subsequently undertaken, and the willingness and competence to act against violence were promoted. После этого на основе полученных результатов была проведена межнациональная работа по повышению информированности и просвещению поощрялось желание и способность выступать против насилия.
It taps global skills and resources to empower those who do not have the means but have the willingness to learn. Она предусматривает использование имеющихся в мире специалистов и ресурсов для оказания помощи тем, у кого нет средств, но есть желание учиться.
It required trust and compromise and a willingness to listen to all sides and to engage. Для него потребовались и вера, и компромисс, и желание выслушать все стороны и приняться за работу.
The ability to communicate effectively and to give honest feedback is crucial, as are patience, persistence, creativity and willingness to take the initiative. Умение общаться с людьми и честно выражать свои взгляды имеет огромное значение так же, как и терпение, настойчивость, изобретательность и желание взять на себя инициативу.
Pakistan took note of its willingness to elaborate existing legislation and mechanisms to advance the rights of the child and women in line with the recommendations. Пакистан принял к сведению его желание дополнить существующее законодательство и механизмы для продвижения прав детей и женщин в соответствии с высказанными рекомендациями.
Indeed, throughout history, people's willingness to engage in debate on controversial subjects in the public sphere has always been linked to possibilities for doing so anonymously. Действительно, на протяжении всей истории желание людей участвовать в обсуждениях острых тем в общественной жизни всегда было связано с возможностями сделать это анонимно.
All Committee members except Ms. Daskalopoulou-Livada expressed their willingness to remain and serve on the Compliance Committee for at least the next three years. Все члены Комитета, за исключением г-жи Даскалопулу-Ливада, выразили желание остаться в своей должности и работать в Комитете по вопросам соблюдения по крайней мере на протяжении следующих трех лет.
The host country's readiness and willingness to achieve sustainable peace, security and development should also be taken into account Необходимо также принимать во внимание готовность и желание принимающей страны достичь устойчивого мира, безопасности и развития.
The Special Rapporteur welcomes the endeavours and willingness of the Government to further improve the human rights situation and strengthen the independence and capacity of the judiciary. Специальный докладчик приветствует усилия правительства и его желание добиться дальнейшего улучшения положения в области прав человека и укрепления независимости и потенциала судебной системы.
Since the beginnings of the discussions on the ICC, CARICOM has been encouraged by the willingness of participants to work in a spirit of compromise. С начала обсуждений, касающихся МУС, КАРИКОМ с удовлетворением отметило желание участников работать в духе компромисса.
No agreement was reached with the political opposition regarding the binominal electoral system, despite the Government's willingness to change to a more representative system. Что касается двухмандатной избирательной системы, то, несмотря на желание правительства заменить ее на более представительную, соглашения с политической оппозицией в этом отношении достигнуть не удалось.
(b) From exclusion to engagement: all partners showed a willingness to build effective coalitions to address the needs of the urban poor. Ь) от отторжения к привлечению: все партнеры продемонстрировали желание формировать эффективные коалиции для удовлетворения нужд малообеспеченного городского населения.
The willingness to deal collectively with problems will motivate individual countries to believe in the benefit of seeking international consideration of matters in their direct interest. Желание и готовность решать проблемы коллективно будет стимулировать доверие отдельных стран к преимуществам стремления к рассмотрению представляющих для них непосредственный интерес вопросов на международном уровне.
In that regard, my delegation thanks the Secretary-General for his willingness to convene a meeting on those items on 18 September. В этой связи нашей делегации хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря за его желание и готовность провести 18 сентября совещание по этим вопросам.
He noted, however, the willingness to try to resolve the problems within the framework of the Convention, which had been drafted precisely for that purpose. Вместе с тем оно констатирует, что существует желание попытаться урегулировать проблемы в рамках Конвенции, как раз и разработанной с этой целью.
Even listening to the radio and using the Internet require reading skills and the willingness to do so, which also depends on the schooling level. Даже для того чтобы слушать радио и пользоваться Интернетом, требуются навыки чтения и желание, что также зависит от уровня образования.
She welcomed the Special Rapporteur's willingness to engage in dialogue with all stakeholders and was certain that he would continue to do so in preparing his report. Оратор приветствует желание Специального докладчика вести диалог со всеми заинтересованными сторонами, который как она уверена, не будет прекращен при подготовке доклада.
The role of social norms and expectations can be particularly important where the capacity or willingness to enforce legal standards is lacking or absent altogether. Социальные нормы и ожидания играют особенно важную роль тогда, когда способности или желание обеспечить выполнение правовых стандартов являются недостаточными или вовсе отсутствуют.
Further consultations have indicated that Brazil has expressed an interest and willingness to use their satellite-based forest monitoring system to strengthen the capacities of other developing countries to develop and use similar systems. Дальнейшие консультации показали, что Бразилия проявила интерес и желание использовать свою спутниковую систему мониторинга лесов для укрепления потенциала других развивающихся стран по разработке и использованию схожих систем.
S. F. contends in particular that her inability to change her family name has had an impact on her willingness to get married and have children. Г-жа Фрей, в частности, утверждает, что из-за невозможности изменить фамилию она утратила желание выходить замуж и иметь детей.
Noting the Government's willingness to re-engage with the international community and work harder to respect human rights, Canada encouraged the Government to continue with these positive developments. Отмечая желание правительства вернуться в состав международного сообщества и активнее добиваться уважения прав человека, Канада рекомендовала правительству и впредь идти по пути позитивных преобразований.
But how is my willingness to do anything To get the right answer Bad for my patients? Но чем мое желание сделать что-нибудь для получения настоящего ответа плохо для моих пациентов?
They expressed their willingness to support this government with all means to pave the way to formulate a new constitution and to conduct the presidential and general elections that shall lead to a democratic transition in the country. Они изъявили свое желание всеми средствами оказывать поддержку этому правительству в выработке новой конституции и проведении президентских и всеобщих выборов, которые должны привести к переходу к демократии в этой стране.
We have worked equally well with organizations of victims, survivors and missing persons, and their willingness to assist us after the passage of so much time has been a significant asset to our work. Не менее успешно мы работали с организациями, представляющими жертв, выживших людей и лиц, пропавших без вести, и их желание помочь нам по прошествии такого большого времени служило ценным вкладом в нашу деятельность.