The equipment-providing country will be requested to indicate its willingness and ability to provide the requested equipment at the specified rate. |
Предоставляющей имущество стране предлагается подтвердить свое желание и готовность предоставить запрашиваемое имущество с возмещением по указанной ставке. |
Ms. Copley also indicated the WCI's willingness to collaborate with the Ad Hoc Group of Experts on this issue. |
Г-жа Коплей отметила также желание ВИУ сотрудничать в этой области со Специальной группой экспертов. |
The delegation of Norway has indicated its willingness to lead the task force. |
Делегация Норвегии изъявила желание возглавить целевую группу. |
Groups of those organizations, which represent 10,000 or more people, have expressed the willingness to demobilize. |
Отдельные группы этих организаций, представляющих около 10000 человек или даже больше того, выразили желание и готовность демобилизоваться. |
I am encouraged by the increased willingness of the international community to take more determined action. |
Я с удовлетворением воспринимаю растущее желание международного сообщества предпринимать более активные действия. |
The time was passing and willingness to work with dance has always been in my plans. |
Время шло, и желание работать с танец всегда было в моих планах. |
She later indicated her willingness to play for the Netherlands again. |
Позднее вновь изъявила желание выступать за команду Нидерландов. |
Because I am standing here. I'm showing you my willingness to... |
Потому что я уже стою здесь И показываю своё желание... |
Even if Taliban leaders affirmed their willingness to talk, it would be hard to trust their intentions. |
Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям. |
Your willingness to undergo punishment merely expedites their victory. |
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу. |
India's willingness to spend when everyone else is attempting to sell and save entails risks that need to be carefully managed. |
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться. |
In 2011, he asserted that only both sides' willingness could ensure a successful outcome. |
В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат. |
Countries like Latvia and Hungary have shown a willingness to do so. |
Страны, такие как Латвия и Венгрия, показали желание поступить подобным образом. |
Likewise, businesses' willingness to hire people and expand operations depends on their longer-term expectations. |
Подобным же образом, желание бизнеса нанимать людей и расширять операции зависит от долгосрочных ожиданий. |
In the coming Truro by-election, many have indicated their willingness to defy Falmouth. |
На ближайших перевыборах в Труро многое указывает на их желание бросить вызов Фалмуту. |
You've only proven your willingness to betray it. |
Ты только доказал свое желание предать ее. |
Your willingness to use it for good is. |
А твое желание использовать ее ради добра. |
Let me applaud your willingness to do so. |
Позволь мне поаплодировать тебе за твое желание сделать это. |
And government has many ways in which it could impact the willingness and the ability of companies to compete in this way. |
И у правительства есть много способов, которыми оно может воздействовать на желание и возможности компаний конкурировать в этом направлении. |
And her affiliated behavior, her willingness to engage in risk-taking behavior. |
И её навязчивое поведение, её желание вести рискованный образ жизни. |
The Government has demonstrated willingness and readiness to cooperate with various intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of the rights of the child. |
Правительство продемонстрировало желание и готовность сотрудничать с различными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в области прав ребенка. |
The Committee also noted the willingness of the Government to continue to provide further information on the implementation of the Convention. |
Комитет также принял к сведению желание правительства продолжать представление новой информации об осуществлении Конвенции. |
In some countries, the capacity and willingness to undertake mine-action campaigns exist, but funding is not always available. |
В некоторых странах есть технические возможности и желание осуществлять операции по разминированию, однако не всегда имеются в наличии необходимые для этого финансовые средства. |
The mission took note of the willingness of the Government to negotiate with the Revolutionary United Front (RUF). |
Миссия отметила желание правительства вести переговоры с Объединенным революционным фронтом (ОРФ). |
There is a willingness, however, to finance smaller-scale industrial projects. |
Однако некоторые стороны высказывают желание финансировать более мелкие промышленные проекты. |