| However, despite this willingness the draft resolution continues to raise a number of serious concerns. | Однако, несмотря на эти желание и готовность, проект резолюции продолжает вызывать у нас ряд серьезных проблем. |
| We have already expressed our willingness to share our expertise and scientific facilities and exchange our experiences with other developing countries. | Мы уже выразили свои желание и готовность предоставить свой опыт и научные лаборатории к услугам других развивающихся стран и обмениваться с ними накопленным опытом. |
| I also wish to reiterate our willingness to donate antiretroviral therapy for 30,000 patients per year. | Хотелось бы также еще раз выразить наши желание и готовность проводить антиретровирусную терапию для 30000 пациентов в год. |
| My delegation also appreciates the Secretary-General's expressed willingness to assist and support all efforts aimed at fostering inter-Korean reconciliation through dialogue. | Высоко моя делегация также ценит и выраженные Генеральным секретарем желание и готовность способствовать и содействовать всем усилиям, нацеленным на упрочение посредством диалога межкорейского примирения. |
| The representative of Kazakhstan confirmed the willingness of his Government's willingness to receive recommendations from the Committee, whether or not the Committee considered there to be non-compliance. | Представитель Казахстана подтвердил желание своего правительства получить рекомендации от Комитета, независимо от его решения по вопросу о соблюдении. |
| Somali refugees in Kenya are also expressing willingness to return. | Сомалийские беженцы в Кении также выражают желание вернуться. |
| The studies find no support for the view that the current state of health affects willingness to pay. | Результаты исследований не подтверждают мнения о том, что на желание платить влияет нынешнее состояние здоровья. |
| While willingness to pay for improved sanitation may not always be sufficient to cover the costs, it can be significant. | Хотя желание платить за улучшение санитарных условий не всегда является достаточным условием для покрытия издержек, оно может иметь решающее значение. |
| The willingness of organizational units participating in intersectoral cooperation would bring value added. | Желание организационных подразделений участвовать в межсекторальном сотрудничестве повысит ценность этих мероприятий. |
| In a deteriorating economic environment, this willingness is likely to become increasingly stretched with increased downside risks for the dollar exchange rate. | В ухудшающихся экономических условиях такое желание, по всей видимости, будет ослабевать при увеличении рисков снижения обменного курса доллара. |
| The representative of the Government of Kyrgyzstan thanked the Advisory Group for its willingness to undertake the support project for her country. | Представитель правительства Кыргызстана поблагодарил Консультативную группу за ее желание осуществить проект по оказанию помощи этой стране. |
| It is noteworthy that Governments that have expressed some willingness to support this idea also see it as such. | Следует отметить, что правительства, выразившие некоторое желание поддержать эту идею, также именно в таком качестве ее и рассматривают. |
| The primary pre-condition for successful benchmarking is the willingness and enthusiasm of the organization to undertake the exercise. | Важнейшей предпосылкой успеха эталонной оценки является желание и готовность организаций проводить ее. |
| The Government has indicated a willingness to resume dialogue with UNITA with a view to completing the remaining tasks under the Lusaka Protocol. | Правительство изъявило желание возобновить диалог с УНИТА с целью решения остающихся проблем в соответствии с Лусакским протоколом. |
| Ecological NGOs show a readiness and willingness to participate in environmental protection projects to be implemented in schools and to cooperate with teachers. | Экологические НПО проявляют готовность и желание участвовать в проектах по охране окружающей среды, которые должны осуществляться в школах, и сотрудничать с преподавателями. |
| The Council has reaffirmed its willingness to contribute to these efforts. | Совет вновь подтвердил свое желание содействовать этим усилиям. |
| We very much understand the non-governmental organizations' intent and willingness to participate in the Millennium Summit. | Нам совершенно понятны намерение и желание неправительственных организаций принять участие в Саммите тысячелетия. |
| They show a certain willingness on the part of some States to resort to countermeasures in response to violations of collective obligations. | Они указывают на определенное желание некоторых государств прибегать к контрмерам в ответ на нарушение коллективных обязательств. |
| Their willingness to do so will determine when and how this period of global transition ends and what succeeds it. | Их желание сделать это определит, когда и как закончится этот глобальный переходный период и что за ним последует. |
| It reaffirms the willingness of the Ecuadorean Government to pursue the protection of the Galapagos archipelago, given its unique environmental conditions. | В нем подтверждается желание правительства Эквадора и впредь обеспечивать охрану Галапагосского архипелага, учитывая его уникальные экологические условия. |
| Its apparent willingness to prosecute Milosevic at all is largely due to the threat of international justice. | Его видимое желание выдвинуть обвинение Милошевичу в основном вызвано угрозой международного правосудия. |
| We should not, therefore, underestimate the willingness for change of the Council itself. | Поэтому нам не следует недооценивать желание и готовность самих членов Совета проводить необходимые перемены. |
| The desire and willingness of the belligerents themselves to put an end to this conflict should remain the principal factor in this regard. | Главным фактором в этой связи должны оставаться желание и готовность самих противоборствующих сторон положить конец этому конфликту. |
| But there will be a need for more agreements, and we appreciate any Government's willingness to enter into such arrangements. | Однако нам необходимо заключать больше соглашений, и мы будем признательны любому государству, которое изъявит желание заключить такие соглашения. |
| The willingness to take on obligations increases when the reasons for the obligations are fully understood and their benefits visible. | Готовность и желание взять на себя те или иные обязательства возрастают, когда в полной мере понятны причины для таких обязательств и очевидны вытекающие из них выгоды. |