In UNU/INTECH, programme activities and outputs were substantially less than originally anticipated and the Institute has not so far succeeded in widely disseminating and publicizing its work. |
В рамках УООН/ИНТЕК программная деятельность и результаты носят намного более скромный характер, чем предполагалось вначале, при этом Институт не сумел обеспечить широкого распространения и публикации материалов о своей работе. |
Note the particular importance of annotating and widely disseminating the Model Law on competition prepared within UNCTAD. |
отметить особую важность аннотирования и широкого распространения Модельного закона о конкуренции, подготовленного в рамках ЮНКТАД. |
An appropriate procedure would need to be devised to widely publicize the congress, such as notices in leading journals of public international law. |
Потребуется разработать соответствующую процедуру широкого распространения информации о конгрессе с использованием, например, объявлений в ведущих журналах, посвященных международному публичному праву. |
To our regret, the status of ongoing negotiations for an improved liability regime for nuclear damage is far less promising, owing to still widely differing views among the interested parties. |
К нашему сожалению, статус ведущихся переговоров по совершенствованию режима ответственности за ядерный ущерб гораздо менее обнадеживает из-за все еще широкого разброса мнений среди заинтересованных сторон. |
As ICT-based services are diffused more widely, computerized crime presents problems for policy makers, and measures are needed to protect individual privacy and the commercial interests of firms. |
По мере все более широкого распространения услуг на базе ИКТ компьютерная преступность создает проблемы для людей, определяющих политику, и порождает необходимость в мерах по защите от вмешательства в частную жизнь и по защите коммерческих интересов фирм. |
Pilot projects should be conducted before such guidelines are widely adopted; |
До широкого принятия таких руководящих принципов следует реализовывать экспериментальные проекты; |
The Expert Group welcomed the work completed on the Glossary and its usefulness and agreed that it should be widely circulated for trial use by others. |
Группа экспертов с удовлетворением отметила завершенную работу над глоссарием и его полезность и согласилась с необходимостью его широкого распространения для пробного использования другими сторонами. |
In this regard, it recommends that the State party take appropriate steps to widely disseminate its report, along with the present concluding observations of the Committee, in the Republic of Korea. |
В этой связи он рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры с целью широкого распространения в Республике Корея его доклада наряду с настоящими заключительными замечаниями Комитета. |
The General Department for Migration and Aliens was collaborating fully with the media in order to disseminate information about the amnesty procedures as widely as possible. |
Генеральное управление по делам миграций и иностранцев активно сотрудничает со средствами массовой информации в целях максимально широкого распространения сведений об амнистировании. |
They are given pride of place in fundamental legislation and are to be disseminated and publicized more widely among the public. |
Они призваны занять видное место в основных законах и должны стать предметом более широкого информирования разъяснительной кампании на уровне масс. |
In this regard, we will work towards widely sharing the benefits of globalization while taking account of challenges to social integration, environmental quality and cultural diversity. |
В этой связи мы будем предпринимать усилия для широкого распределения благ глобализации при одновременном учете проблем социальной интеграции, качества окружающей среды и культурного разнообразия. |
All speakers supported the Department's use of new information technologies, in particular the United Nations web site, to widely disseminate the message of the Organization. |
Все выступавшие поддержали использование Департаментом новых информационных технологий, в частности ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций, для широкого распространения информации об Организации. |
In a sustained effort to distribute its publications as widely as possible in developing countries, UNU Press promotes and encourages the production of inexpensive reprint editions by local publishers. |
В рамках активной деятельности по обеспечению как можно более широкого распространения своих публикаций в развивающихся странах издательство УООН поощряет и поддерживает выпуск недорогих репринтных изданий местных издательств. |
It is widely expected that further technological development and mass production could reduce costs even further, thereby making the systems cost-competitive with other alternatives for wider applications. |
Многие ожидают, что дальнейшее совершенствование технологий и массовое производство позволят еще больше сократить расходы и обеспечить тем самым конкурентоспособность систем с другими альтернативами в том, что касается более широкого применения. |
The most effective and efficient ways of preventing criminal behaviour, the means for the timely disposal of cases and the nature of deserving punishment are all very widely debated. |
В настоящее время вопросы наиболее эффективных и действенных методов предупреждения преступного поведения, своевременного расследования дел и определения формы соответствующего наказания являются предметом широкого обсуждения. |
The widely prevailing view, however, was that the Working Group should continue to work within its broad mandate established by the Commission. |
Однако, по мнению подавляющего большинства, Рабочей группе следует продолжить свою работу в рамках широкого мандата, предоставленного Комиссией. |
With regard to Mr. Ahmadu's question concerning sport, he said football was a young sport and not widely played in Venezuela. |
В связи с поставленным г-ном Ахмаду вопросом о спорте он говорит, что футбол является относительно новым видом спорта и пока не получил широкого распространения в Венесуэле. |
In addition, while computerized technology was prominent after the war, it did not spread widely through factories and offices until the 1970s and 1980s. |
Кроме того, хотя в области компьютерной техники отмечались значительные достижения в период после войны, она не получила широкого распространения в сфере производства и управления вплоть до 70-х и 80-х годов. |
Governments should also consult widely with host communities and concerned major groups to ensure that as broad a range of views as possible is incorporated into the planning process of tourism development. |
Правительствам следует также широко консультироваться с принимающими сторонами и соответствующими основными группами, чтобы процесс планирования развития туризма осуществлялся с учетом как можно более широкого спектра мнений. |
Perhaps the problem was that the remedies available to citizens were not widely publicized, in particular in isolated areas or among minority groups. |
Возможно, проблема заключается в том, что информация о средствах правовой защиты, которыми могут воспользоваться граждане, не получила широкого распространения, в частности в изолированных районах или среди групп меньшинств. |
The Permanent Forum expresses appreciation to Mr. Michael Dodson for the concept paper on traditional knowledge and recommends that the paper be widely circulated. |
Постоянный форум выражает признательность гну Майклу Додсону за подготовку концептуального доклада по вопросу о традиционных знаниях коренных народов и рекомендует этот доклад для широкого распространения. |
The Nautilus Institute conducts research, convenes multi-sectoral workshops, organizes training, builds networks, and utilizes the Internet to widely disseminate information. |
Институт «Наутилус» проводит расследования, созывает межсекторальные семинары, организует профессиональную подготовку, создает сетевые структуры и использует Интернет для широкого распространения информации. |
Lastly, he asked what steps the Government intended to take to circulate the report and the Committee's concluding observations more widely. |
И наконец, он спрашивает, какие шаги правительство имеет в виду принять для более широкого распространения доклада и заключительных замечаний Комитета. |
If widely publicized and shared within the country, these reports will help to build a stronger constituency for these noble targets. |
В случае широкого освещения и распространения в стране такие отчеты помогут обеспечить реальную последовательность в деле реализации этих благородных задач. |
Where assessments have been conducted, the findings should be shared widely among donors and assistance providers to ensure consistency, coherence and coordination in follow-up action. |
В случае проведения оценок их результаты следует доводить до широкого круга доноров и организаций, предоставляющих помощь, чтобы обеспечивалась согласованность, слаженность и координация последующих действий. |