(c) Describe steps taken to disseminate widely information on the Government's international commitments affecting women and official documents issued by multilateral forums, in particular, to both governmental and non-governmental bodies responsible for the advancement of women; |
с) сообщать о шагах, предпринимаемых в целях широкого распространения информации о международных обязательствах правительства, затрагивающих женщин, и официальных документов, принятых на многосторонних форумах, в частности среди правительственных и неправительственных организаций, отвечающих за улучшение положения женщин; |
Undertake an analysis of existing partnerships in order to identify lessons learned in this area and share such lessons widely in order to enable their incorporation into any new partnerships. |
проведение анализа существующих партнерских отношений для определения извлеченных уроков в этой области и широкого обмена соответствующим опытом в целях его учета при установлении новых партнерских отношений. |
on Cultural Diversity The Member States commit themselves to taking appropriate steps to disseminate widely the "UNESCO Declaration on Cultural Diversity", in particular by cooperating with a view to achieving the following objectives: |
Государства-члены обязуются принимать надлежащие меры в целях широкого распространения Декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии и содействия ее эффективному претворению в жизнь, в частности путем сотрудничества в достижении следующих целей: |
It regrets, however, that the rights protected by the Covenant have not been fully incorporated into domestic legislation, and that the Covenant has not been disseminated widely enough for it to be regularly invoked before the courts and the administrative authorities. |
При этом он выразил сожаление в связи с тем, что права, защищаемые Пактом, не были в полной мере интегрированы во внутреннее законодательство и что Пакт не получил достаточно широкого распространения для того, чтобы его можно было на правомерной основе применять в судах и административных органах. |
As detailed above, considerable efforts have been deployed to ensure broad dissemination of the technical guidance, but more are required if the technical guidance is to be more widely utilized. |
Как уже подробно указывалось выше, для обеспечения широкого распространения технического руководства были развернуты значительные усилия, но для того, чтобы добиться повсеместного использования технического руководства, необходимо сделать еще больше. |
Requests the Secretary-General to circulate the report of the Ninth Congress to Member States and intergovernmental and non-governmental organizations so as to ensure that it is disseminated as widely as possible, and to conduct appropriate public information activities in this field; |
просит Генерального секретаря направить доклад девятого Конгресса государствам-членам и межправительственным и неправительственным организациям для обеспечения его самого широкого распространения и проведения соответствующих мероприятий по распространению общественной информации в этой области; |
(c) Thermal incineration: a standard technology, offering a safe, reliable, and efficient method for the removal of a wide range of NMVOC (except halogenated hydrocarbons), thus widely applied for a large variety of processes. |
с) термическое сжигание, которое представляет собой стандартную технологию, действующую на основе использования безопасного, надежного и эффективного метода удаления широкого диапазона НМЛОС (за исключением галоидоуглеводородов) и широко применяемую в многочисленных технологических процессах. |
The survey found that local constituents rely on United Nations information centres as their most important source of information about the United Nations, and that information is still disseminated primarily by traditional means since new information technologies are not widely accessible. |
Это обследование показало, что местная общественность считает информационные центры Организации Объединенных Наций своим важнейшим источником информации об Организации и что передача информации по-прежнему обеспечивается в основном с помощью традиционных средств, поскольку новые информационные технологии не получили широкого распространения. |
(a) Article 1 of the Convention has not yet been directly applied by magistrates, and that the direct application of international human rights treaties, although possible in theory, is not widely practised in the courts; |
а) статья 1 Конвенции пока еще не применяется непосредственным образом магистратами, и в целом, хотя прямое применение международных договоров в области прав человека и является возможным в теории, на практике широкого распространения оно не получило; |
To disseminate the projects' outcomes under the Strategic Plan widely, the Secretariat made available a CD-ROM with information on the projects, including their results and outputs, together with the publications on the Basel Convention website. |
Для широкого распространения опыта реализации проектов в рамках Стратегического плана секретариат подготовил КД-ПЗУ с информацией о проектах, включая итоги их выполнения и достигнутые результаты, наряду с публикациями, размещенными на веб-сайте Базельской конвенции. |
While this recommendation is primarily addressed to the United Nations Secretariat, all organizations recognize the instrumental role that member States can play in widely disseminating information on employment opportunities and upholding the principles set down in Article 101 of the Charter of the United Nations. |
Хотя эта рекомендация в первую очередь адресована Секретариату Организации Объединенных Наций, все организации признают важную роль, которую могут играть государства-члены в обеспечении широкого распространения информации о возможностях найма и соблюдения принципов, зафиксированных в статье 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
In order to widely disseminate environmental management concepts in small and medium-sized enterprises, especially in developing countries, the instruments and methods of environmental management have to be adapted to their specific capacities and needs, making them easier to apply and less costly. |
Для обеспечения широкого распространения концепции управления природопользованием среди малых и средних предприятий, особенно в развивающихся странах, инструменты и методы управления природопользованием следует видоизменить с учетом конкретных возможностей и потребностей этих стран, упростив порядок их применения и снизив их затратность. |
To disseminate the message of the Universal Declaration as widely as possible, the Office has implemented an education and information campaign in close cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Department of Public Information of the United Nations Secretariat. |
С целью максимально широкого распространения идей Всеобщей декларации Управление в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций осуществляет кампанию по образованию и информации. |
Calls upon Member States and the United Nations system to intensify efforts to widely distribute copies of the Durban Declaration and Programme of Action and encourages efforts to ensure its translation and wide dissemination; |
призывает государства-члены и систему Организации Объединенных Наций активизировать усилия для широкого распространения текстов Дурбанской декларации и Программы действий и поощряет усилия по обеспечению их письменного перевода и широкого распространения; |
(a) The development, in 2010, of an implementation plan for the Global Strategy (including a comprehensive capacity-building programme) to be widely reviewed and discussed with all stakeholders and presented at the Fifth International Conference on Agricultural Statistics in October 2010 in Kampala; |
а) разработку в 2010 году плана осуществления Глобальной стратегии (вместе с всеобъемлющей программой укрепления потенциала) для широкого рассмотрения и обсуждения со всеми заинтересованными сторонами и представления на пятой Международной конференции по сельскохозяйственной статистике, которая состоится в октябре 2010 года в Кампале; |
(b) Ensuring that the List is disseminated widely, including through INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices, and in a format that serves the needs of Member States and private sector institutions; |
Ь) обеспечению широкого распространения перечня, в том числе с помощью специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в формате, который отвечает потребностям государств-членов и структур частного сектора; |
In addition to publishing and widely disseminating research in this area, UNESCO is also encouraging the creation of regional research and policy networks to contribute to the development of a joint and coordinated response to regional needs and to promote human rights in policy-making. |
Помимо публикаций и широкого распространения научных исследований в этой области ЮНЕСКО способствует также созданию региональных научных и политических сетей для оказания содействия в подготовке совместных и скоординированных ответных мер для удовлетворения региональных потребностей и поощрения прав человека в процессе разработки политики. |
To further the reach of activities mandated under the Nairobi work programme, including by: generating expanded ownership; creating reader-friendly versions of UNFCCC products; and disseminating outcomes as widely as possible |
Дальнейшее расширение сферы охвата деятельности, предусмотренной в Найробийской программе работы, в том числе посредством: достижения большей сопричастности соответствующих субъектов; создания удобных для читателей вариантов продуктов РКИКООН и максимально широкого распространения результатов |
Please indicate what steps have been taken by the State party to disseminate widely, including in indigenous languages, through the media, official web pages and non-governmental organizations, the reports submitted by the State party to the Committee, and the latter's conclusions and recommendations. |
Просьба сообщить, какие меры были приняты государством-участником для обеспечения широкого распространения, в том числе на языках коренных народов, с помощью средств массовой информации, официальных веб-сайтов и неправительственных организаций, докладов, представленных государством-участником Комитету, а также его заключительных замечаний и рекомендаций Комитета. |
(c) Apply a range of environmental regulations and management measures appropriate to the context in which particular tourism activities take place, and to monitor those regulations and measures, and ensure that their importance is widely appreciated; |
с) применять разнообразные экологические положения и меры в области управления, соответствующие тому контексту, в котором осуществляется конкретная туристическая деятельность, и осуществлять контроль за применением этих положений и мер, а также добиваться широкого признания их важного значения; |
Requests the Secretary-General to take specific measures, in particular within the mandates of the United Nations Volunteers and the Department of Public Information of the Secretariat, to disseminate widely the present resolution and the annex; |
просит Генерального секретаря принять конкретные меры, в том числе в рамках мандатов Добровольцев Организации Объединенных Наций и Департамента общественной информации Секретариата, в целях широкого распространения настоящей резолюции и приложения к ней; |
(a) Request the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to make every effort to ensure an effective process of consultation for the regional programmes and to ensure that such programmes are distributed as widely as possible; |
а) просить Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и далее прилагать все усилия для обеспечения эффективного процесса консультаций по региональным программам и обеспечения, по возможности, максимально широкого распространения таких программ; |
(b) Working with the pharmaceutical industry and other partners to develop an effective and affordable vaccine against HIV, and to make HIV and related drugs more widely accessible in developing countries and to take similar action in the case of avian influenza; |
Ь) работа с предприятиями фармацевтической промышленности и другими партнерами по налаживанию производства эффективных и доступных по цене вакцин против ВИЧ и обеспечению более широкого доступа населения к медицинским препаратам по борьбе с ВИЧ и смежными заболеваниями в развивающихся странах и принятию аналогичных мер в случае птичьего гриппа; |
Supports the development of a sustainability screening tool for review of UNOPS engagements against the three dimensions of sustainability, and requests UNOPS to widely share this instrument after its finalization. |
поддерживает разработку инструментария анализа устойчивости результатов для его использования при оценке эффективности проектов ЮНОПС по трем критериям устойчивости, и просит ЮНОПС добиваться широкого применения этого инструментария после его доработки. |
(a) Widely distributing the "Passport to Equality", which contains the articles of the Convention, to member States; |
а) широкого распространения среди государств-членов «Паспорта равенства», содержащего статьи этой Конвенции; |