(l) The development of tools for making the methods and results of this work widely applicable and available. |
разработкой средств для широкого применения и распространения методов и результатов такой работы. |
It points out that even if technical solutions are well known, there is still a need for a proper enabling environment that allows these practices to be widely applied. |
В документе отмечается, что, даже если технические решения хорошо известны, в любом случае для их широкого применения необходимо создать соответствующие благоприятные условия. |
In addition to widely disseminating, through the Government machinery, Malaysia's obligations under resolution 1807 (2008), a number of domestic laws are already in place which may be utilized to prosecute perpetrators of arms-related offences. |
Помимо широкого распространения по государственным каналам информации об обязательствах Малайзии согласно резолюции 1807 (2008) уже приняты ряд национальных законов, которые могут использоваться для судебного преследования лиц, совершающих правонарушения, связанные с оружием. |
The Committee looked forward to further achievements by the Government on behalf of women and hoped that its own concluding comments would be widely publicized. |
Комитет надеется, что правительству удастся добиться дальнейших успехов в деле улучшения положения женщин и что высказанные им заключительные замечания станут предметом самого широкого обсуждения. |
Efforts should be made to disseminate more widely the expertise accumulated in the jurisprudence and other work of the treaty bodies and special procedures mandate holders; |
следует приложить усилия для более широкого распространения опыта, накопленного в правовой практике и другой деятельности договорных органов и обладателей мандатов специальных процедур; |
The Convention and China's report to the Committee had been published in Chinese and English in both a conventional and a user-friendly format and distributed widely. |
Конвенция и доклад Китая Комитету были опубликованы на китайском и английском языках как в традиционном, так и в удобном для пользователей форматах для широкого распространения. |
Still this is a young market and as systems for certification of SFM are neither universally accepted nor widely functional, there is not currently a broad supply of CFPs available. |
Вместе с тем он является молодым рынком, и, поскольку системы сертификации еще не приняты в глобальном масштабе и не получили широкого распространение на практике, в настоящее время не существует массового предложения СЛТ. |
All four handbooks will be submitted for publication in the official United Nations languages during 1999, and will be distributed widely and used in regional and interregional training seminars. |
Все четыре руководства будут переданы для публикации на официальных языках Организации Объединенных Наций в 1999 году; они предназначены для широкого распространения и использования на региональных и межрегиональных учебных семинарах. |
preparation of lists with the names, addresses and other details of all candidates distributed widely to facilitate contacts and networking; |
подготовка списков, содержащих имена, адреса и другую подробную информацию о всех кандидатах для широкого распространения в целях облегчения контактов с ними и установления связей; |
The position of SPLA High Command of no longer recruiting children into their forces is not widely implemented by field commanders, who continue to hold boys and girls under 18 in their ranks. |
Позиция высшего командования НОАС, состоящая в отказе от вербовки детей, не находит широкого отклика среди полевых командиров, которые продолжают удерживать в своих рядах мальчиков и девочек в возрасте до 18 лет. |
In light of the above facts and projections, it is not surprising that the topic of "transport and climate change" has already been extensively reviewed in several reports on top of being widely discussed in the peer-reviewed scientific literatures. |
В свете приведенных выше фактов и прогнозов нет ничего удивительного в том, что тема "транспорт и изменение климата" уже подробно рассматривалась в ряде докладов, помимо широкого обсуждения в рецензируемой научной литературе. |
The thematic evaluation identified an untapped potential to utilize UNIDO's CND expertise more widely, as a general tool for small and medium enterprise (SME) development. |
В результате тематической оценки был выявлен незадействованный потенциал для более широкого применения опыта ЮНИДО в области РОС в качестве общего подхода к вопросам развития малых и средних предприятий (МСП). |
There is scope for such approaches to be adopted more widely in the context of the Convention, noting that senior level Government backing and adequate resourcing are critical to their effectiveness. |
Налицо необходимость более широкого применения таких подходов в контексте этой Конвенции с учетом того, что для их эффективного осуществления решающую роль играют правительственная поддержка на высоком уровне и выделение адекватного объема ресурсов. |
Taking into account the comprehensive information and the documented success of the MDCI in all the countries where this is implemented, the secretariat is of the opinion that such good practices should be widely spread. |
З. Учитывая всеобъемлющую информацию и документально подтвержденный успех МПИА во всех странах, где они проводятся, секретариат считает, что такая позитивная практика заслуживает широкого распространения. |
To adopt appropriate measures to widely disseminate and ensure the full observance of the Declaration on Human Rights Defenders (Norway); |
принять надлежащие меры для широкого распространения и обеспечения соблюдения в полном объеме положений Декларации о правозащитниках (Норвегия); |
The Government further argued that "This is a topic which has been widely considered in society not only on the basis of its legality but from the socio-cultural and historical perspectives". |
Правительство далее утверждало, что эта тема является предметом широкого обсуждения в обществе не только с точки зрения законности, но и с социально-культурных и исторических позиций. |
The Committee invited Governments, international organizations and the secretariat to make all efforts to widely publicize the "model" action plans and partnership agreements and to obtain information on their application. |
Комитет предложил правительствам, международным организациям и секретариату предпринять все усилия для широкого рекламирования "типовых" планов действий и соглашений о партнерстве, а также для получения информации об их применении. |
However, the trip highlighted the need to explain more widely the distinction between the mandates of the Counter-Terrorism Committee and the 1267 Committee. |
Однако в ходе поездки была выявлена необходимость более широкого разъяснения различий в мандатах Контртеррористического комитета и Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
Strengthen networking between the national machineries and other organizations including those at the community level to be able to gather more information and disseminate the Convention widely |
укрепление взаимосвязей между национальными механизмами и другими организациями, в том числе на уровне общин, в целях сбора большей информации и широкого распространения сведений о Конвенции; |
Also, such provisions have been the subject of few arbitral awards and thus their scope is not yet widely understood. |
Кроме того, в отношении таких положений было вынесено мало арбитражных решений, и поэтому пока еще нет широкого понимания в отношении сферы их действия. |
The Secretariat is working with its construction manager to comply fully with those provisions, and in particular to ensure that procurement opportunities are widely communicated by all appropriate means. |
Секретарит совместно с руководителем строительства прилагает усилия для полного выполнения этих положений, в частности для обеспечения широкого распространения информации о возможностях участия в закупочной деятельности с использованием всех надлежащих информационных средств. |
A United Nations conference, with the participation of representatives of almost 200 nations, is an excellent place for demonstrating such good examples in order to disseminate them as widely as possible. |
Конференция Организации Объединенных Наций ввиду участия в ней представителей почти 200 государств обеспечивает прекрасную возможность для демонстрации такого положительного опыта для его самого широкого распространения. |
They should also strive to ensure that the Monterrey Consensus is adhered to more widely and that the current financial and economic crisis does not become a pretext for failing to respect development financing commitments. |
Они должны добиваться также более широкого осуществления Монтеррейского консенсуса, а также того, чтобы нынешний финансовый и экономический кризис не использовался в качестве предлога для несоблюдения финансовых обязательств в области развития. |
Consideration of proposals to widely monitor the performance of open signals and provide timely updates to users regarding critical performance characteristics |
Рассмотрение предложений относительно широкого мониторинга функционирования общедоступных сигналов и относительно своевременного предоставления пользователям обновленной информации о важнейших рабочих характеристиках |
This document was discussed by ISAR at its twenty-fourth session, where it was agreed that the guidance should be prepared for publication and disseminated widely as a voluntary technical tool for enterprises. |
Этот документ обсуждался МСУО на ее двадцать четвертой сессии, на которой было принято решение о том, что данное руководство должно быть подготовлено для издания и широкого распространения в качестве добровольного технического инструмента для предприятий. |