Moreover, the Purchase for Progress programme gathers and shares lessons on effective approaches to connect smallholder farmers to markets in a sustainable way and share them widely with stakeholders. |
Кроме того, в рамках программы «Закупки в интересах прогресса» собирается и передается информация об опыте использования эффективных методов оказания мелким фермерам содействия в получении стабильного доступа к рынку и широкого распространения сведений об этих методах среди заинтересованных сторон. |
History also shows that, as it becomes more widely adopted by judicial systems in the development of their case management techniques, so its value becomes more widely appreciated, especially by commercial organisations. |
Практика свидетельствует о том, что по мере все более широкого применения АРС судебными системами в процессе совершенствования ими своих методов рассмотрения дел, его ценность получает все более широкое признание, особенно со стороны коммерческих организаций. |
Traffickers use technology to advertise their services widely and develop new methods to recruit, manipulate and lure potential victims. |
Торговцы используют технологию для широкого рекламирования своих услуг и развития новых методов набора, обработки и соблазнения потенциальных жертв. |
Geographical diversity in top positions should be widely encouraged |
Применительно к старшим руководящим должностям следует поощрять принцип широкого географического распределения; |
The team has achieved significant progress in some preparatory activities, including by engaging internal stakeholders widely in consultations on user needs and scope. |
Группе удалось добиться существенного прогресса в проведении некоторых подготовительных мероприятий, в том числе путем широкого привлечения внутренних участников к консультациям по вопросу о характере потребностей пользователей. |
(b) Identify how both existing systems and Umoja can be used to develop and implement cost-accounting principles more widely. |
Ь) определить возможности использования как существующих систем, так и «Умоджи» для разработки и более широкого применения принципов учета затрат. |
This demonstrates that the new model, incorporating a strengthened network of responsibility and accountability spread more widely throughout the organizations, is taking hold. |
Это говорит о том, что во всех организациях системы формируется новая модель более широкого распределения ответственности и подотчетности в рамках построения более разветвленной сети. |
With respect to the latter point, the question was raised as to why the Model Law had not been more widely adopted. |
В связи с последней оговоркой был задан вопрос о том, почему Типовой закон не получил более широкого применения. |
Those issues should be further explored and widely applied; |
Эти аспекты требуют дополнительного изучения и широкого применения; |
One other general need that was noted in some States was to have translation of relevant documents and materials in national languages in order to more widely disseminate them. |
Еще одна общая потребность, которая отмечалась в некоторых государствах, заключалась в обеспечении перевода соответствующих документов и материалов на национальные языки в целях их более широкого распространения. |
Efficiency gains are also reported in the use of the harmonized approach to cash transfers, indicating its potential to reduce transaction costs if more widely implemented among agencies. |
Отмечается также повышение эффективности использования согласованного подхода к переводу денежной наличности, которая позволит снизить расходы на сделки в случае его более широкого применения учреждениями. |
It is hoped that the authorities will live up to their commitments by disseminating this policy widely and implementing it consistently on the ground. |
Хочется надеяться на то, что власти выполнят взятые ими на себя обязательства путем широкого распространения и последовательного осуществления этой политики на местах. |
The Secretary-General appoints USG/OIOS on the basis of a widely circulated job profile to Member States, shortlist and interview. |
Генеральный секретарь назначает ЗГС/УСВН на основе широкого распространения описания должностных функций среди государств-членов, составления короткого списка и проведения собеседований |
Selection on the basis of widely publicised vacancy announcement and competitive process; |
а) отбор на основе широкого распространения объявления о вакансии и на конкурсной основе; |
Promote chemical safety by identifying, describing and widely disseminating success stories of sound chemicals management programmes; |
содействовать обеспечению химической безопасности путем выявления, описания и широкого распространения успешного опыта осуществления программ по рациональному регулированию химических веществ; |
It should, however, be noted that this option has not been widely taken up by men. |
Но следует констатировать тот факт, что эти нормы не нашли широкого применения среди мужчин. |
It generated employment, productive capacity, market access and technology transfers, and cross-border production chains offered opportunities for FDI to be spread more widely. |
Он порождает занятость, производственный потенциал, доступ к рынкам, передачу технологий, а трансграничные производственные связи создают возможности для более широкого распространения ПИИ. |
The famous Benedictine Abbey of Cluny, founded in 910, set the example which was widely imitated throughout France and Germany. |
Бенедиктинское аббатство Клюни в Верхней Бургундии, основанное в 910 году, стало примером для широкого подражания во всей Франции и Германии. |
The Preparatory Committee decided that representatives of NGOs would also be invited to widely participate in the Conference on questions within the scope of their activities. |
Подготовительный комитет постановил, что представители НПО также будут приглашены для широкого участия в работе Конференции при рассмотрении вопросов, подпадающих под сферу их деятельности. |
However, some of the statistics could also be published more widely, including on the ECE site. |
С другой стороны, некоторые статистические данные можно было бы также публиковать для более широкого доступа, в частности на веб-сайте ЕЭК ООН. |
The participatory evaluation underlines that people experiencing poverty would like to be able to participate more widely in the development process itself. |
Оценка, проведенная на основе широкого участия, подчеркивает, что люди живущие в нищете, хотели бы иметь возможность более широко участвовать в самом процессе развития. |
Mr. Shany said that the Committee had been informed that the Ombudsman's reports were not widely circulated among the general public or members of parliament. |
Г-н Шани говорит, что Комитету стало известно о том, что доклады Омбудсмена не получают широкого распространения среди общественности или членов парламента. |
Efforts should also be made to disseminate, as widely as possible, specific lessons arising from investment policy reviews and follow-up activities carried out by UNCTAD. |
Следует также предпринять усилия для максимально широкого распространения конкретных уроков, вытекающих из обзоров инвестиционной политики и последующей деятельности ЮНКТАД. |
Also requests the Secretariat to publish the instruction manual in all official United Nations languages and to disseminate it widely; |
просит также секретариат опубликовать руководство-инструкцию на всех официальных языках Организации Объединенных Наций для его широкого распространения, |
The American parent wanted suburban locations, whereas Mitsubishi argued for city centre locations, as cars had not been widely adopted in Japan at that time. |
Американское руководство стремилось располагать кафе именно в пригородах, в то время как представители Mitsubishi настаивали на центральном расположении ресторанов: на тот момент автомобили ещё не получили широкого распространения в стране. |