Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкого

Примеры в контексте "Widely - Широкого"

Примеры: Widely - Широкого
'Teamworks' draws on social networking approaches to connect people, projects and policies, making advisory services widely accessible in order to support country-level engagement. Платформа "Teamworks" опирается на подходы, предполагающие создание социальных сетей, для установления связей между людьми, проектами и стратегиями, обеспечивая доступность консультационных услуг для широкого круга лиц в целях поддержки участия в соответствующей деятельности на страновом уровне.
Since the statistical framework for the measurement of the movement of natural persons will serve several purposes, the Subgroup recognizes the importance of having the framework widely discussed and commented on before a final draft is produced. С учетом многоцелевого характера статистических рамок оценки передвижения физических лиц Техническая подгруппа признает важность их широкого обсуждения и комментирования до подготовки окончательного проекта.
In the course of the discussion in the Board, several members expressed concern over the potential impact of widely circulating, in dollar terms, the type of information requested by the External Auditors, as it could lead to serious misunderstandings and misinterpretations. В ходе обсуждения в Правлении ряд членов Правления выразили обеспокоенность относительно потенциальных последствий широкого распространения в долларовом выражении информации, запрашиваемой внешними ревизорами, поскольку это может привести к серьезному непониманию и неправильному толкованию.
Moreover, because of the restrictive nature of the protocols that governs the use of technology even its acquisition can mean that it remains limited to a particular use and is not widely diffused in the rest of the economy. Более того, в силу ограничительного характера протоколов, регулирующих применение технологий, даже их приобретение может быть обусловлено конкретным видом использования без широкого распространения во всей экономике.
Ms. Carr-Johnson said that it would be very useful for Governments to provide further support for the promotion of affirmative action by elaborating and distributing widely in each region a set of model survey indicators used for collecting the disaggregated data. Г-жа Карр-Джонсон заявила о целесообразности оказания правительствами дополнительной поддержки процесса поощрения позитивных действий путем выработки и широкого распространения в каждом регионе свода типовых показателей, используемых для сбора дезагрегированных данных.
The interest and foresight of a number of these agencies was demonstrated by their roles in organizing technical sessions at the World Conference, and in circulating the results widely. О заинтересованном отношении и прозорливости ряда этих учреждений свидетельствует та роль, которую они сыграли в организации технических сессий на Всемирной конференции и играют в обеспечении широкого распространения ее результатов.
The News Service is structured in a manner that will use the demand for news to provide a higher profile for the less widely covered United Nations concerns and activities in the area of economic and social development. Служба новостей построена таким образом, чтобы использовать спрос на последнюю информацию для более широкого освещения тех проблем и мероприятий Организации Объединенных Наций в области социально-экономического развития, которым раньше уделялось меньше внимания в средствах массовой информации.
Rapidly falling costs of communication and computing and the growth and accessibility of the World Wide Web present new opportunities for women to share information and knowledge more widely and cheaply than ever before. Благодаря быстро уменьшающейся стоимости связи и вычислительной техники, а также развитию и все большей доступности сети "Всемирная паутина" перед женщинами открываются новые возможности для как никогда широкого и недорогостоящего обмена информацией и знаниями.
Reviewing the status of the Forestry Workforce Network (FORWORKNET), the Committee agreed that efforts should continue to disseminate it more widely, in particular in the private forestry sector. Рассмотрев положение с Информационной сетью по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве (ФОРВОРКНЕТ), Комитет постановил, что следует и впредь принимать меры по обеспечению более широкого распространения соответствующей информации, особенно среди частных лесовладельцев.
It requires that Governments apply active social and environmental policies, and the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms on the basis of democratic and widely participatory institutions. Отсюда необходимость проведения правительствами активной социальной и экологической политики, а также поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод на базе демократических институтов, построенных на принципе широкого участия.
In this regard, the polluter-pays principle and user-pays systems are appropriate and should be more widely applied and supported. В этой связи вполне уместными являются принципы "загрязнитель платит" и "пользователь платит", которые заслуживают более широкого применения и поддержки.
As the concept of ESC becomes more widely understood by drivers, it is expected that offering the option of using the text term "ESC,"as opposed to manufacturer-specific ESC system acronyms, will facilitate driver recognition of the tell-tale. Как ожидается, по мере более широкого понимания водителями смысла концепции электронной системы обеспечения устойчивости вариант использования буквенного обозначения "ESC", в отличие от сокращений, используемых изготовителями конкретных систем ЭКУ, позволит водителю с большей легкостью идентифицировать этот контрольный сигнал.
There is, in addition, the imperative of such enhanced regional economic cooperation for spreading the growth impulse more widely across the region and mainstreaming the least developed, landlocked and Pacific island developing countries as well as economies in transition. Кроме того, расширение подобного регионального экономического сотрудничества является необходимым условием для более широкого распространения импульсов роста по всему региону и вовлечения в основное русло развития наименее развитых, не имеющих выхода к морю и тихоокеанских островных развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой.
GAPS: There is a gap on the part of the transparency of the process, as the procedures for selection and appointment are not necessarily widely understood or communicated internally or externally. Уделение большего внимания стратегии имеет особо важное значение с учетом широкого мандата ПРООН, который влечет за собой угрозу распыления ресурсов на слишком большое количество целей.
We must bring these things together in order to scale up these successes, so that what is happening in a few places can happen much more widely. Нам необходимо объединить эти результаты, с тем чтобы выйти на более высокий уровень и добиться значительно более широкого распространения таких удачных форм деятельности.
SDD's reports have since been passed to the Governments of the Territories concerned, and are being circulated more widely in the Territories themselves to help stimulate discussion and to encourage wider public participation in the human rights process. Доклады об итогах этих мероприятий КСР были препровождены правительствам соответствующих Территорий и в настоящее время широко распространяются на самих территориях в целях содействия развертыванию дискуссий и поощрения широкого участия общественности в процессе соблюдения прав человека.
This would be useful as a way of spreading this debate further, since there remains the concern that ideas being discussed will only make a real difference for children if they are spread widely. Это мероприятие может стать полезным шагом на пути привлечения все более широкого круга журналистов к обсуждению соответствующих вопросов, поскольку все еще считается, что обсуждаемые идеи принесут реальную пользу детям только в том случае, если они получат широкое распространение.
In view of the dire situation of women in Burundi, she asked whether that article could be used much more widely to decriminalize abortion in practice, even if the legal provisions banning abortion were not repealed. В связи с тяжелым положением женщин в Бурунди она интересуется возможностью более широкого применения этой статьи для исключения практики абортов из числа уголовно наказуемых деяний даже в том случае, если юридические положения, запрещающие аборты, не отменены.
Topics of all kinds relating to the political, economic, social and cultural life of the nation and the planet are widely debated in Cuba. Любые вопросы, касающиеся политической, экономической, социальной и культурной жизни, как страны, так и всей планеты, станосятся на Кубе предметом самого широкого обсуждения.
In 2007, the Special Rapporteur on the question of torture stated that there is a clear indication that torture is widely practised. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о пытках заявил о наличии явных признаков широкого применения пыток93.
There is a distinct advantage if gasoline is reformed to produce hydrogen, because it is readily available worldwide, so that such fuel cells could be widely introduced as a practical power source in the near term. Несомненные преимущества в этом плане имеет получение водорода при помощи риформинга бензина, поскольку бензин является доступным продуктом во всех странах мира, а это открывает возможность широкого применения топливных элементов на бензине в качестве экономичного источника энергии в ближайшем будущем.
The State has also set up a dedicated web page for the maternity insurance scheme to ensure that the relevant national and local policies and regulations and other related information are widely publicized and to prompt and guide local action. В целях обеспечения широкого распространения соответствующих национальных и местных стратегий и постановлений и другой информации по этим вопросам, а также стимулирования и организации усилий на местном уровне государство разработало специализированную страницу в Интернете, посвященную системе страхования по беременности и родам.
Another speaker provided a national example of good practice in promoting professional ethics in criminal justice and responding to the needs of crime victims (the Beccaria Centre training programme, developed in Germany) and described how it could be adopted more widely. Другой оратор привел примеры национальных успешных видов практики в деле поощрения профессиональной этики в сфере уголовной юстиции и учета потребностей потерпевших от преступлений (разработанной в Германии учебной программе Центра Беккариа) и описал возможности их приспособления для более широкого использования.
If the research were more widely replicated or built upon, would adequate levels biosafety be observed in all cases? Если эти исследования послужат основой для более широкого воспроизведения или дальнейшего углубления, будут ли во всех случаях поддерживаться достаточные уровни биобезопасности?
Experiments show that alley cropping enhances soil structure, fertility and productivity but it has not yet been widely adopted because of the work involved in maintaining the shrubs and the risk of competition with the food crop when rains are poor. Результаты проведенных экспериментов свидетельствуют о том, что система аллейного возделывания сельскохозяйственных культур позволяет улучшать структуру почвы и повышать ее плодородие и продуктивность, однако она пока еще не получила широкого распространения из-за необходимости ухода за кустарником и опасности конкуренции с продовольственными культурами в случае малого количества дождевых осадков.