The environmental impacts of transport infrastructure should also be limited, especially by more widely applying strategic environmental assessment. |
Экологическое воздействие транспортной инфраструктуры следует также ослабить, в первую очередь за счет более широкого применения стратегической оценки состояния окружающей среды. |
The Committee may wish to recommend ways in which the outcome of the seminar could be disseminated more widely and fed into political processes. |
Комитет, возможно, пожелает рекомендовать способы более широкого распространения результатов этого семинара и их учета в политических процессах. |
Resources have been allocated to the key centres concerned in an effort to ensure that such information is disseminated as widely as possible. |
Для обеспечения максимально широкого распространения такой информации были выделены ресурсы соответствующим ключевым центрам. |
Panellists referred to the need to address social challenges and the consequences of globalization more widely. |
Участники обратили внимание на необходимость более широкого освещения социальных проблем и последствий глобализации. |
For example, if consultation makes the redeveloped classifications more relevant to the producers of statistics they are more likely to be adopted widely. |
Так, в том случае, если в ходе консультаций удается повысить значимость пересматриваемых классификаций для производителей статистических данных, вероятность их более широкого принятия повышается. |
The Department had worked well with other United Nations bodies to disseminate accurate information more widely. |
Департамент эффективно сотрудничает с другими органами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения более широкого распространения точной информации. |
The importance of a genuine, transparent, democratic and widely participatory constitution-making process can hardly be overemphasized given the antecedents in Nigeria. |
С учетом последствий прошлого в Нигерии вряд ли можно переоценить важность обеспечения подлинного, открытого, демократического и широкого представительного процесса в разработке конституции. |
It has also discussed ways to diffuse information technologies more widely to developing countries and those with economies in transition. |
Она также обсудила средства для более широкого внедрения информационных технологий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
In the developing countries, 1996 was the year in which economic growth was spread most widely in terms of the population potentially affected. |
В развивающихся странах 1996 год стал годом наиболее широкого распространения экономического роста с точки зрения численности потенциально охваченного населения. |
This dissemination of information is limited, and is not yet conducted widely across the country. |
Такие информации носят ограниченный характер и не получили пока широкого распространения в стране. |
NGOs that defended minority rights should therefore possess significant monitoring capacity and be able to disseminate information widely. |
В связи с этим правозащитным НПО, занимающимся меньшинствами, следует располагать значительным объемом информации и возможностями ее широкого распространения. |
In many NSIs, statistical survey programmes stress the necessity to use different administrative sources more widely in the field of housing. |
В программах статистических наблюдений многих НСИ подчеркивается необходимость более широкого использования различных административных источников по вопросам жилья. |
The Electoral Code bill, which initially touched off controversy, was eventually widely endorsed by the political parties represented in Parliament. |
Принятие законопроекта об Избирательном кодексе, начавшееся с противоречий, несмотря ни на что, завершилось достижением широкого консенсуса среди политических партий, представленных в парламенте. |
Infrastructural projects must be enhanced with sustainable solutions, and safe public transport must be widely and easily accessible. |
Инфраструктурные проекты необходимо подкрепить эффективными техническими решениями с обеспечением облегченного и широкого доступа к безопасному общественному транспорту. |
This is a necessary step to provide assurance and ensure that lessons learned are disseminated as widely as possible. |
Это необходимо для обеспечения гарантий и максимально широкого использования накопленного опыта. |
In this regard, the Committee notes the establishment of a complaints procedure which, regrettably, has not been widely implemented. |
В этой связи Комитет обращает внимание на разработку процедуры подачи жалоб, которая, к сожалению, не находит широкого применения. |
The need to use the Declaration more widely was also stressed. |
Подчеркивалась также необходимость более широкого применения Декларации. |
The SPRFMO Convention included a provision requiring the ecosystem approach to be widely applied. |
Конвенция СПРФМО включает положение, требующее широкого применения экосистемного подхода. |
It was noted that the penalties for legal persons have not yet been applied widely. |
Было отмечено, что наказания для юридических лиц пока еще не получили широкого применения. |
The Working Group will consider effective ways and means to widely communicate and disseminate the Belgrade report. |
Рабочая группа рассмотрит эффективные пути и средства для широкого пропагандирования и распространения белградского доклада. |
Annual Gender Equality Steering Group Events have also been held to both review the PSA and facilitate gender mainstreaming more widely across Government. |
Ежегодные мероприятия руководящей группы по проблеме гендерного равенства также проводились с целью пересмотра Соглашения и в интересах обеспечения более широкого учета гендерной проблематики в работе различных правительственных ведомств. |
The secretariat presented a plan for widely disseminating the results of the assessment of assessments, including the organization of side events/presentations at targeted international forums. |
Секретариат представил план широкого распространения результатов оценки оценок, включая организацию параллельных мероприятий/презентаций на целевых международных форумах. |
SWAps have not been applied widely in the region. |
В этом регионе ОСП не имеют широкого применения. |
Malawi continues to make efforts to widely disseminate CEDAW throughout the country. |
Малави продолжает принимать меры по обеспечению широкого распространения КЛДОЖ во всех районах страны. |
It is the policy of the StAR initiative to disseminate products as widely as possible. |
В рамках инициативы СтАР проводится политика как можно более широкого распространения продуктов. |