| The environmental impacts of transport infrastructure should also be limited, especially by more widely applying strategic environmental assessment. | Экологическое воздействие транспортной инфраструктуры следует также ослабить, в первую очередь за счет более широкого применения стратегической оценки состояния окружающей среды. |
| The Committee may wish to recommend ways in which the outcome of the seminar could be disseminated more widely and fed into political processes. | Комитет, возможно, пожелает рекомендовать способы более широкого распространения результатов этого семинара и их учета в политических процессах. |
| Resources have been allocated to the key centres concerned in an effort to ensure that such information is disseminated as widely as possible. | Для обеспечения максимально широкого распространения такой информации были выделены ресурсы соответствующим ключевым центрам. |
| Panellists referred to the need to address social challenges and the consequences of globalization more widely. | Участники обратили внимание на необходимость более широкого освещения социальных проблем и последствий глобализации. |
| For example, if consultation makes the redeveloped classifications more relevant to the producers of statistics they are more likely to be adopted widely. | Так, в том случае, если в ходе консультаций удается повысить значимость пересматриваемых классификаций для производителей статистических данных, вероятность их более широкого принятия повышается. |
| The Department had worked well with other United Nations bodies to disseminate accurate information more widely. | Департамент эффективно сотрудничает с другими органами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения более широкого распространения точной информации. |
| The importance of a genuine, transparent, democratic and widely participatory constitution-making process can hardly be overemphasized given the antecedents in Nigeria. | С учетом последствий прошлого в Нигерии вряд ли можно переоценить важность обеспечения подлинного, открытого, демократического и широкого представительного процесса в разработке конституции. |
| It has also discussed ways to diffuse information technologies more widely to developing countries and those with economies in transition. | Она также обсудила средства для более широкого внедрения информационных технологий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| In the developing countries, 1996 was the year in which economic growth was spread most widely in terms of the population potentially affected. | В развивающихся странах 1996 год стал годом наиболее широкого распространения экономического роста с точки зрения численности потенциально охваченного населения. |
| This dissemination of information is limited, and is not yet conducted widely across the country. | Такие информации носят ограниченный характер и не получили пока широкого распространения в стране. |
| NGOs that defended minority rights should therefore possess significant monitoring capacity and be able to disseminate information widely. | В связи с этим правозащитным НПО, занимающимся меньшинствами, следует располагать значительным объемом информации и возможностями ее широкого распространения. |
| In many NSIs, statistical survey programmes stress the necessity to use different administrative sources more widely in the field of housing. | В программах статистических наблюдений многих НСИ подчеркивается необходимость более широкого использования различных административных источников по вопросам жилья. |
| The Electoral Code bill, which initially touched off controversy, was eventually widely endorsed by the political parties represented in Parliament. | Принятие законопроекта об Избирательном кодексе, начавшееся с противоречий, несмотря ни на что, завершилось достижением широкого консенсуса среди политических партий, представленных в парламенте. |
| Infrastructural projects must be enhanced with sustainable solutions, and safe public transport must be widely and easily accessible. | Инфраструктурные проекты необходимо подкрепить эффективными техническими решениями с обеспечением облегченного и широкого доступа к безопасному общественному транспорту. |
| This is a necessary step to provide assurance and ensure that lessons learned are disseminated as widely as possible. | Это необходимо для обеспечения гарантий и максимально широкого использования накопленного опыта. |
| In this regard, the Committee notes the establishment of a complaints procedure which, regrettably, has not been widely implemented. | В этой связи Комитет обращает внимание на разработку процедуры подачи жалоб, которая, к сожалению, не находит широкого применения. |
| The need to use the Declaration more widely was also stressed. | Подчеркивалась также необходимость более широкого применения Декларации. |
| The SPRFMO Convention included a provision requiring the ecosystem approach to be widely applied. | Конвенция СПРФМО включает положение, требующее широкого применения экосистемного подхода. |
| It was noted that the penalties for legal persons have not yet been applied widely. | Было отмечено, что наказания для юридических лиц пока еще не получили широкого применения. |
| The Working Group will consider effective ways and means to widely communicate and disseminate the Belgrade report. | Рабочая группа рассмотрит эффективные пути и средства для широкого пропагандирования и распространения белградского доклада. |
| Annual Gender Equality Steering Group Events have also been held to both review the PSA and facilitate gender mainstreaming more widely across Government. | Ежегодные мероприятия руководящей группы по проблеме гендерного равенства также проводились с целью пересмотра Соглашения и в интересах обеспечения более широкого учета гендерной проблематики в работе различных правительственных ведомств. |
| The secretariat presented a plan for widely disseminating the results of the assessment of assessments, including the organization of side events/presentations at targeted international forums. | Секретариат представил план широкого распространения результатов оценки оценок, включая организацию параллельных мероприятий/презентаций на целевых международных форумах. |
| SWAps have not been applied widely in the region. | В этом регионе ОСП не имеют широкого применения. |
| Malawi continues to make efforts to widely disseminate CEDAW throughout the country. | Малави продолжает принимать меры по обеспечению широкого распространения КЛДОЖ во всех районах страны. |
| It is the policy of the StAR initiative to disseminate products as widely as possible. | В рамках инициативы СтАР проводится политика как можно более широкого распространения продуктов. |