Примеры в контексте "Violence - Почве"

Примеры: Violence - Почве
Brazil was concerned over reports of increasing ill-treatment by law enforcement officials and racist violence. Бразилия обеспокоена сообщениями об участившемся жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов и насилии на почве расизма.
It views the provisions as necessary to prevent organized racial violence. Комитет считает эти положения необходимыми для предотвращения организованного насилия на расовой почве.
To prevent further descent into racial violence, a bi-partisan agreement was reached to create an Advisory Committee on Broadcasting. В целях предотвращения дальнейшего сползания к насилию на расовой почве была достигнута двухпартийная договоренность о создании Консультативного комитета по эфирному вещанию.
It encouraged Croatia to reinforce its measures for the prevention and prosecution of all cases of hate crimes and other ethnically motivated violence. Он призвал Хорватию активизировать проводимые ею меры по пресечению и уголовному преследованию всех дел, связанных с преступлениями на почве ненависти и другими проявлениями этнически мотивированного насилия.
This racial violence resulted in a day of clashes and losses that left three dead and dozens injured. В результате этих актов насилия и столкновений на почве расизма этот день стал днем траура - три человека были убиты и несколько десятков человек получили ранения.
A question had been asked about prosecutions for incitement of hatred or racial violence since 2008. Был задан вопрос о преследованиях, возбужденных с 2008 года в связи с подстрекательством к ненависти или насилию на расовой почве.
However, explosions of ethnic violence did not occur without a reason. Вместе с тем вспышки насилия на этнической почве не происходят беспричинно.
He requested additional information on legislation enacted by the State party to prohibit associations or political parties that incited racial discrimination or racist violence. Он просит представить дополнительную информацию по законам, принятым государством-участником в целях запрещения организаций или политических партий, которые подстрекают к расовой дискриминации или насилию на расовой почве.
Sweden condemned all incitement to violence or hatred, and provisions concerning hate crimes were stipulated under law. Швеция осуждает любое подстрекательство к насилию или ненависти, и в законодательстве предусматриваются положения, касающиеся преступлений на почве ненависти.
Algeria noted steps taken to combat racism and racial discrimination and the criminalization of racially or ethnically motivated violence. Алжир отметил шаги, предпринятые по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и криминализацией насилия на расовой или этнической почве.
The State party should step up its efforts to thoroughly investigate all acts of racial violence and punish those responsible appropriately. Государству-участнику следует активизировать свои усилия в деле проведения исчерпывающих расследований по фактам любых актов насилия на расовой почве и надлежащего наказания виновных.
It urged the Czech Republic to ensure that hate crime, violence, racism and xenophobia were investigated and the perpetrators prosecuted. Она настоятельно призвала Чешскую Республику обеспечить, чтобы преступления на почве ненависти, насилие, расизм и ксенофобия расследовались, а виновные привлекались к ответственности.
The Czech Republic condemned xenophobia and racist violence. Чешская Республика осуждает ксенофобию и насилие на почве расизма.
JS18 reported on religious violence and intolerance among religious groups and organized communal attacks against religious minorities and their properties. В СП18 сообщается о насилии на религиозной почве и нетерпимости между религиозными группами, а также об организованных нападениях общин на религиозные меньшинства и их имущество.
The Act provides for the protection of victims of gender based violence. Этот закон требует защиты жертв насилия на гендерной почве.
It expressed its concerns over cases of violence, including reported hate crimes against LGBT individuals. Она выразила обеспокоенность по поводу случаев насилия, включая сообщения о преступлениях на почве ненависти к ЛГБТ.
Only a few security incidents or cases of nationally motivated violence or vandalism were noted. Было отмечено лишь несколько инцидентов в сфере безопасности или случаев насилия либо вандализма на национальной почве.
The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years. В последние годы район Великих озер известен как место периодически разгорающегося насилия на этнической почве и череды взаимосвязанных кризисов.
Such laws should also include protection against violence and hate crimes. Такие законы должны также предусматривать защиту от насилия и преступлений на почве ненависти.
CERD recommended that Canada amend or adopt legislation criminalizing racist violence, in compliance with ICERD, article 4. КЛРД рекомендовал Канаде изменить или принять законодательство, криминализирующее насилие на расовой почве в соответствии со статьей 4 МКЛРД45.
In recent years, Islamophobia had become common in Europe, as had racist violence and the denial of immigrants' rights. В последние годы исламофобия получила широкое распространение в Европе, также как и насилие на расовой почве, и отказ иммигрантам в их правах.
Gender - based violence is endemic, particularly among internally displaced persons. Часто происходят случаи насилия на гендерной почве, особенно среди внутренне перемещенных лиц.
Over the past six months, Lebanon has experienced both the ruinous effects of sectarian violence and hope and optimism. За прошедшие шесть месяцев Ливан стал свидетелем губительных последствий насилия на религиозной почве, а также надежды и оптимизма.
Concern with incitement to hatred and violence on the basis of religion and belief is underlined in all the responses. Во всех ответах выражалась обеспокоенность по поводу подстрекательства к проявлениям ненависти и насилия на религиозной почве.
JS3 stressed that although military operations, crime and general insecurity remained factors, sectarian violence became the primary driver for population displacement. В СП3 подчеркнуто, что, хотя военные действия, преступность и общая атмосфера отсутствия безопасности остаются существенными факторами, основной причиной перемещения населения стало насилие на религиозной почве.