Примеры в контексте "Violence - Почве"

Примеры: Violence - Почве
motivated violence 18 - 21 7 на расовой почве 18 - 21
There had not been many reported cases of racial violence. Сообщается о многих случаях насилия на расовой почве.
The authorities failed to use existing special laws enacted to prosecute perpetrators of ethnic violence. Власти не применяли существующее специальное законодательство, которое предусматривает уголовную ответственность за насилие на этнической почве.
11.3 The State Party reports that the Anti-Gender Based Violence Act does not provide for any sanctions because they are sufficiently provided for in the Penal Code. 11.3 Государство-участник сообщает о том, что в Законе о борьбе с насилием на гендерной почве не предусматриваются какие-либо санкции, поскольку они в достаточной степени охвачены Уголовным кодексом.
The objective of these guidelines is to ensure that police, health, legal, judiciary and social welfare personnel work together in responding to and tracking all cases of Gender Based Violence. Расчет строится на том, что с помощью этих руководящих принципов удастся наладить взаимодействие сотрудников полиции, медицинских учреждений, юристов, судей и работников системы социального обеспечения в выявлении всех случаев насилия на гендерной почве и реагировании на них.
Thanks to these activities, the Commission to Deal with Racially-Motivated Violence was set up by the Ministry of the Interior. This Commission meets regularly once every three months to deal with current problems. Благодаря этой деятельности министерство внутренних дел учредило Комиссию по рассмотрению проявлений насилия на расовой почве, которая регулярно, раз в квартал, проводит заседания для рассмотрения текущих проблем.
The implementation of international human rights obligations has continued with the adoption of legislation such as the Anti-gender Based Violence Act, Anti Human Trafficking Act and the incorporation of provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in new legislation. Продолжается работа по выполнению международных обязательств в области прав человека: были приняты такие законодательные акты, как закон о борьбе с насилием на гендерной почве и закон о борьбе с торговлей людьми, а положения Конвенции о правах инвалидов были включены в состав нового законодательства.
Racist violence by the police Акты насилия на расовой почве, совершаемые сотрудниками полиции
Racist violence and hate-motivated crime Насилие на почве расизма и преступления, вызванные ненавистью
Racially motivated violence and crimes Насилие и преступность на расовой почве
H. Religious violence in Myanmar Н. Насилие на религиозной почве в Мьянме
Location of acts of anti-Semitic violence Территориальное распределение очагов насилия на почве антисемитизма
C. Harassment and racial violence С. Притеснения и насилие на расовой почве
Racial discrimination/racist attitudes/racially motivated violence Расовая дискриминация/расистские настроения/насилие на расовой почве
The issues were, of course, ethnic sectarian violence. Стояла проблема этнического насилия на религиозной почве.
The endgame is absolute poverty that breeds violence, displacement, trauma and depression. В завершающей фазе ситуация проявляется в виде крайней нищеты, на почве которой развивается насилие, перемещение, эмоциональные травмы и депрессия.
During the war, there was also ethnic violence between Bengalis and Urdu-speaking Biharis. Также в период войны было место насилия на этнической почве между бенгальцами и бихарцами (говорящие на бихари).
The polarised political climate in Northern Ireland resulted in violence from both sides of the political and religious divide. Двуполярная политическая система в Северной Ирландии стала причиной начавшегося кровопролития на политической и религиозной почве.
The security situation is also compounded by other forms of violence, including inter-communal violence, which often translates into fighting between cattle-raisers and farmers or fighting for religious reasons. Положение в области безопасности осложняется еще и проявлением других форм насилия, в том числе межобщинных столкновений, которые нередко переходят в столкновения, например между скотоводами и фермерами или на религиозной почве.
The three-month period marks a continuation of violence in the country, although there has been a downturn recently in Baghdad violence, as I noted earlier. Как и в течение прошлого отчетного периода, насилие, главным образом, осуществляется на почве междоусобной вражды, в том числе между группировками внутри сект.
Although the intensity and frequency of inter-ethnic violence declined after March, low-level intimidation and harassment of minorities continued. Несмотря на то, что ожесточённость и количество столкновений на межэтнической почве после марта пошли на спад, запугивание и притеснение представителей меньшинств не прекращались.
Moreover, communal violence has combined with deep-seated local resentment against western oil companies to render the oil-rich delta a battlefront. Более того, насилие на религиозно - общинной почве в стране сочетается с глубоко укоренившейся среди местных жителей неприязнью к западным нефтяным компаниям, что достаточно для того, чтобы превратить богатый нефтью район дельты Нигера в арену военных действий.
Again, the joint declaration mentioned above is a constructive step. Belgrade's moderation in responding to the inter-ethnic violence was well-received by the international community. Проявленная Белградом сдержанность в реагировании на акты насилия на межэтнической почве была позитивно встречена международным сообществом.
The Special Representative underlined the challenging task of monitoring political violence with the approach of the elections. Специальный представитель подчеркнул, что перед властями стоит непростая задача контроля за вспышками насилия на политической почве в преддверии выборов.
There is no question of this Government condoning religiously motivated violence or harassment. Нынешнее правительство ни при каких обстоятельствах не оставляет безнаказанными акты насилия или преследования на религиозной почве.