| A list of places where anti-Semitic violence and threats See statistical tables below. | С точки зрения насильственных действий и угроз на почве антисемитизма См. далее таблицы с количественными данными. |
| C. Measures to combat racist violence | В. Меры, направленные на борьбу с насилием на расовой почве |
| The European Union considers the recent ethnically motivated violence in Kosovo to be intolerable and that it must be stopped. | Европейский союз считает недопустимыми акты насилия на этнической почве, которые в последнее время совершаются в Косово; они должны быть прекращены. |
| We support the positive role played by UNMIK in its efforts to promote tolerance and reconciliation and to prevent ethnic violence. | Мы поддерживаем ту позитивную роль, которую МООНК играет в усилиях, направленных на поощрение терпимости и примирения и предотвращение насилия на этнической почве. |
| It referred to concerns raised by United Nations treaty bodies about the Roma population, especially women and children facing racially motivated discrimination and violence. | Она упомянула об озабоченностях, высказанных договорными органами Организации Объединенных Наций в отношении населения рома, особенно женщин и детей, которые сталкиваются с дискриминацией и насилием на расовой почве. |
| This plan of action focuses on ethnic discrimination, and on racist violence and harassment. | Этот план действий затрагивает проблемы дискриминации по этническому признаку, насилия и притеснений на расовой почве. |
| Germany is therefore taking steps to curb the resurgence of xenophobic violence in certain regions of the country. | Таким образом, Германия реагирует на возрождение насилия на почве ксенофобии в некоторых районах страны. |
| Continuing ethnic violence is causing serious concern. | Серьезную обеспокоенность вызывает продолжение насилия на этнической почве. |
| The overall security situation in Kosovo has improved significantly, but the recurrence of ethnically motivated violence shows that the whole situation is not entirely satisfactory. | Общее положение в плане безопасности в Косово значительно улучшилось, вместе с тем возобновление насилия на этнической почве свидетельствует о том, что в целом ситуацию еще нельзя считать вполне удовлетворительной. |
| My country is concerned about a new upsurge of inter-ethnic, political and criminal violence in recent days. | Моя страна выражает обеспокоенность происходящими в последние дни новыми вспышками насилия на межэтнической, политической почве и уголовных преступлений. |
| The Committee is also disturbed that incidents of violence and intimidation on the basis of religious affiliation in Northern Ireland continue to occur. | Комитет также встревожен продолжающимися случаями насилия и запугивания в Северной Ирландии на почве религиозной принадлежности. |
| The chronic ethnic and religious tensions and violence in the north-western State of Rakhine are a matter of particular concern. | Особую озабоченность вызывают хроническая напряженность и насилие на этнической и религиозной почве в северо-восточной части национальной области Ракхайн. |
| Since entering office, this Government has taken decisive action in a number of areas to tackle racist violence and racial disadvantage. | Приступив к выполнению своих функций, нынешнее правительство приняло решительные меры в ряде областей по борьбе с насилием на расовой почве и расовым неравенством. |
| However, the Bulgarian Government is deeply concerned over the ongoing ethnically motivated violence in Kosovo. | Вместе с тем правительство Болгарии выражает серьезную обеспокоенность происходящими в Косово вспышками насилия на этнической почве. |
| The Council had also been campaigning against alcohol-related violence in the family. | Совет ведет также кампанию против насилия в семьях на почве алкоголизма. |
| My fourth comment addresses ethnic violence, which, as many members of the Council have said, remains the crux of the matter. | Мой четвертый комментарий касается насилия на этнической почве, которое, как отмечали многие члены Совета, остается ядром проблемы. |
| Particularly serious was the fact that, statistically, there was a resurgence in racist violence. | Особенно серьезная проблема связана с тем, что, согласно статистике, имеет место усиление насилия на почве расизма. |
| Inter-ethnic violence in southern Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia also caused displacement of the civilian population. | Насилие на почве этнической розни в южной части Сербии и в бывшей югославской Республике Македонии также служило причиной перемещения гражданского населения. |
| These abuses have the capacity to undermine the entire peace process and to ignite more vicious, ethnic-based violence. | Такого рода нарушения могут подорвать весь мирный процесс и послужить причиной для более жестокого насилия на этнической почве. |
| The Centre for International Crime Prevention reported that it combats crime in all its forms, including xenophobic and racially motivated violence. | Центр по международному предупреждению преступности сообщил, что он ведет борьбу с преступностью во всех ее формах, включая ксенофобию и насилие на расовой почве. |
| Serious ethnic violence, which has occurred in past decades, could be the result. | В результате могут начаться серьезные беспорядки на этнической почве, которые уже имели место в прошедшие десятилетия. |
| The rise of ethnic violence and inter-communal conflict must be halted now. | Необходимо немедленно остановить насилие на этнической почве и межобщинные конфликты. |
| Incidents of racial violence in Italy unfortunately appeared to be continuing. | В Италии, к сожалению, продолжают иметь место случаи насилия на расовой почве. |
| Regrettably, we note that ethnic and political acts of violence have not ceased. | К сожалению, мы вынуждены констатировать, что насильственные акты, совершаемые на этнической и политической почве, не прекращаются. |
| B. Measures for protection against racial violence | В. Меры по защите от насилия на расовой почве |