Примеры в контексте "Violence - Почве"

Примеры: Violence - Почве
It indicated that racist and xenophobic violence had not been identified as a serious issue, and the extent of racist violence in Italy had been underestimated. Организация указала, что насилие на почве расизма и ксенофобии не признано в качестве серьезной проблемы и что в Италии недооценивают масштабы насилия расистского толка.
In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and increasing use of the language of hatred and violence. В сегодняшнем мире наблюдаются рост экстремизма и нетерпимости, вспышки насилия на религиозной почве и все более частое использование языка ненависти и насилия.
In acts of violence that may take place from time to time in sporting events and that involve racial hostility, perpetrators taking part in violence are punished according to the law. В случае стычек с применением насилия, в том числе на расовой почве, которые могут эпизодически иметь место в ходе спортивных состязаний, лица, участвующие в насильственных действиях, наказываются в соответствии с законом.
Two examples were the Kenyan Red Cross response to post-election inter-ethnic violence in that country, and the South African National Society response to xenophobic violence. Двумя примерами могут служить действия Кенийского Красного Креста в ответ на вспышку межэтнического насилия после выборов в стране, а также ответные действия Южноафриканского национального общества на насилие на почве ксенофобии.
Violence arising from discriminatory opinions referred to bodily injury, blows and wounds or other acts of violence punished by the Penal Code. Насилие на почве дискриминации карается статьями Уголовного кодекса о нанесении легких или тяжких телесных повреждений и о других насильственных действиях.
Population movements in certain cases are enforced under public emergency powers during armed conflict, communal or ethnic violence, natural and man-made disasters. В определенных случаях перемещения населения являются принудительной мерой в рамках чрезвычайных полномочий, осуществляемых во время вооруженных конфликтов, актов насилия на бытовой или этнической почве, а также стихийных бедствий и катастроф, произошедших в результате деятельности человека.
However, in time of difficulty, they were treated as scapegoats and subjected to racist violence. Однако в трудные периоды эти люди становятся козлами отпущения и подвергаются насилию на расовой почве.
(b) Swifter reactions against persons who have committed racial violence and harassment and development of legal instruments in cooperation with the legal authorities. Ь) применению незамедлительных действий в отношении лиц, совершающих акты насилия или притеснения на расовой почве, и совершенствованию правовых норм в сотрудничестве с правовыми органами.
The introduction of some new measures to combat the resurgence of racial violence is noted with satisfaction. Комитет с удовлетворением отмечает некоторые новые меры, принятые в целях борьбы со вспышками насилия на расовой почве.
The Committee recommends that the Italian authorities urgently make more effective the measures to curb racial violence and xenophobia in all their forms. Комитет рекомендует итальянским властям в срочном порядке повысить эффективность принимаемых мер, с тем чтобы обуздать насилие на расовой почве и ксенофобию во всех их проявлениях.
Ethnic violence is currently ravaging the countryside of Burundi. Насилие на этнической почве бушует сейчас на территории Бурунди.
Outbursts of violence caused by xenophobia, even in traditionally prosperous countries, have shown that no one is safe from this danger. Вспышки насилия на почве ксенофобии, даже в традиционно благополучных странах, свидетельствуют: никто не застрахован от этой заразы.
We note the spread of the ideology of genocide, hatred, violence and marginalization made manifest in intolerance and ethnic fundamentalism. Мы наблюдаем распространение идеологии геноцида, ненависти, насилия и маргинализации, которые проявляются в нетерпимости и фундаментализме на этнической почве.
There was an outbreak of religion-based violence in East Timor in September and October 1995. В сентябре-октябре 1995 года в Восточном Тиморе имела место вспышка насилия на религиозной почве.
In Brazil, there was no violence associated with religion or even directly linked to the many problems with which the country was faced. В Бразилии нет случаев насилия, совершаемого на религиозной почве или в непосредственной связи с многочисленными проблемами страны.
At government level, several Ministries deal with matters concerning racial discrimination, xenophobia, intolerance and racial violence and harassment. На правительственном уровне вопросами, касающимися расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости, насилия и притеснений на расовой почве, занимается несколько министерств.
An advisory team to combat racial violence and harassment has therefore been established as a follow-up measure to the national conference. Поэтому во исполнение рекомендаций национальной конференции была создана консультативная группа по борьбе с насилием и притеснениями на расовой почве.
The team can also act as consultants for local communities that wish to try to prevent racial violence and harassment. Эта группа может также консультировать представителей местных общин, желающих принять меры по предупреждению актов насилия и притеснений на расовой почве.
In Equatoria, a number of intertribal conflicts have erupted into alarming violence, increasing insecurity across southern Sudan. В экваториальном регионе ряд конфликтов на межплеменной почве превратились в тревожные акты насилия, что усугубило отсутствие безопасности на всей территории Южного Судана.
The diabolical atrocities committed in Sierra Leone were not the result of mass violence or inter-communal upheavals along ethnic or religious lines. Чудовищные зверства, совершенные в Сьерра-Леоне, не были результатом массового насилия или межобщинных столкновений на этнической или религиозной почве.
The situation was aggravated by the wrongful use of the mass media and new communications technology to incite racially motivated violence. Положение усугубляется злонамеренным использованием средств массовой информации и новых коммуникационных технологий в целях разжигания насилия на почве расизма.
The return of hate propaganda and calls for ethnic violence could lead to a spiralling of human right abuses. Возобновление пропаганды ненависти и призывов к насилию на этнической почве может привести к эскалации нарушений прав человека.
I am deeply concerned about this continuing spiral of ethnically motivated violence. Я глубоко обеспокоен этим непрекращающимся циклом насилия, совершаемым на этнической почве.
There were also cases where legal proceedings for racially-motivated violence had either been adjourned or never been instituted. Кроме того, имеют место случаи, когда судебное разбирательство по делам, связанным с насилием на расовой почве, либо прекращалось, либо не возбуждалось вовсе.
Whenever racial violence occurred, an impartial and reliable judicial system must be established to tackle it. Совершаемые акты насилия на расовой почве обусловливают необходимость создания беспристрастных и надежных механизмов отправления правосудия для борьбы с этим злом.