Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Право вето

Примеры в контексте "Veto - Право вето"

Примеры: Veto - Право вето
For my delegation, the choice is straightforward: either we abolish the right of veto or we grant it to new permanent members. Для моей делегации выбор однозначен: или мы упраздняем право вето или предоставляем его новым постоянным членам.
Egypt continues to believe that the veto is the cornerstone in the process of the reform of the Security Council. Египет по-прежнему убежден, что право вето является краеугольным камнем процесса реформирования Совета Безопасности.
Among other things, this means refraining from misusing the rule of consensus, or trying to turn it into a right of veto. Это предполагает, помимо прочего, и отказ от злоупотребления правилом консенсуса, от попыток превратить его в право вето.
Although due account should be taken of all public comments, this did not mean that the public had a right of veto. Хотя все замечания общественности следует учитывать, это не означает, что общественность имеет право вето.
To that end, Venezuela proposes to eliminate the right of veto enjoyed by only five Members of the United Nations. В этой связи Венесуэла предлагает ликвидировать право вето, которым пользуются лишь пять членов Организации Объединенных Наций.
However, should the veto be retained, all its prerogatives and privileges must be extended to new permanent members. Если же право вето будет сохранено, то все вытекающие из него прерогативы и привилегии должны перейти к новым постоянным членам.
In addition, it provided for an absolute veto of the Reigning Prince over the appointment of judges. Наряду с этим в ней предусматривалось абсолютное право вето Правящего Князя в вопросах назначения судей.
A specific issue is the veto in its current form. Конкретную проблему создает и право вето в его нынешнем виде.
A number of different formulas have been offered, ranging from determining issues on which the veto could not be used to requiring that the veto be exercised only if two States that were entitled to do so cast vetoes. Был предложен ряд различных вариантов, начиная от определения вопросов, по которым нельзя использовать право вето, и кончая требованием, чтобы право вето использовалось только в том случае, если его решили использовать два заинтересованных государства.
The status of permanent membership of the Security Council and the right to veto must be abolished. Статус постоянного членства Совета Безопасности и право вето должны быть упразднены.
However, that cannot be interpreted as a right of veto for all States. Однако это нельзя истолковывать как право вето для всех государств.
The right to veto: The possibility to return any law passed by the Parliament with a reasoned request for reconsideration. Право вето: возможность возвращать любой закон, принятый парламентом, с должным образом обоснованной просьбой о его доработке.
The victorious countries of the Second World War considered for themselves the right of veto and imposed that rule on the international community. Страны-победительницы во второй мировой войне предусмотрели для себя право вето и навязали это правило международному сообществу.
Don't worry, you can veto specific shots. И не бойтесь, у вас есть право вето на фотографии, которые вам не понравятся.
Until the veto is abolished, we will continue to support the principle that the veto right should not be exercised in cases involving genocide and serious violations of international humanitarian law. До отмены права вето мы будем и впредь поддерживать принцип, в соответствии с которым право вето не должно применяться в ситуациях, связанных с геноцидом и серьезными нарушениями международного гуманитарного права.
The Government of Ecuador feels that we should consider restricting the right of veto of the permanent members to very specific subjects, with a view to eventually eliminating the veto. Правительство Эквадора считает, что нам необходимо рассмотреть вопрос об ограничении права вето постоянных членов весьма конкретным кругом вопросов с тем, чтобы в конечном итоге упразднить право вето.
My delegation therefore reiterates the call for Africa to be allotted at least two permanent seats on the Security Council, with all the prerogatives and privileges of permanent membership, including the right of veto, as long as the veto continues to exist. Поэтому наша делегация вновь обращается с призывом предоставить Африке по крайней мере два постоянных места в Совете Безопасности со всеми прерогативами и привилегиями постоянных членов, включая право вето, пока оно существует.
However, in this respect we see merit in the proposals to establish a list of matters that will not be subject to veto and to institute some form of collective veto applicable to all permanent members. Однако в этой связи мы видим положительные стороны в предложениях, направленных на подготовку перечня вопросов, в отношении которых не может использоваться право вето, и установление в той или иной форме коллективного вето, применимого ко всем постоянным членам.
As a matter of principle, and in keeping with its historical position of rejecting the veto, Chile makes a specific reservation with regard to the granting of the right of veto to the new permanent members, whether immediately or subject to a suspension or moratorium. В соответствии с нашей принципиальной исторической позицией, отвергающей право вето, Чили выступает с конкретной оговоркой в отношении предоставления права вето новым постоянным членам - либо незамедлительно, либо посредством приостановления его действия или введения моратория на его применение.
But our critics say that the AU is not really committed to the veto at all - that it does not really want the veto, but something entirely different. Однако наши критики утверждают, что на самом деле АС вовсе не привержен вето и что он совсем не стремится получить право вето, а стремится к совершенно другому.
Concerning the power of veto, my delegation endorses the position of the Non-Aligned Movement, namely, that the veto should be limited to measures under Chapter VII of the Charter. В том что касается права вето, наша делегация поддерживает позицию Движения неприсоединения по этому вопросу, согласно которой право вето должно применяться лишь в отношении мер, принимаемых на основании главы VII Устава.
It is embarrassing that the Security Council remains hostage to the dictates of one Power that uses its veto or the threat of the veto to prevent the practical implementation of the Council's own resolutions. Крайне несостоятельно, что Совет Безопасности по-прежнему является заложником диктата одной державы, которая применяет свое право вето или угрозу его применения, не позволяя Совету претворить в жизнь свои собственные резолюции.
The general perception of the permanent members regarding the veto, despite nuances regarding certain aspects of the issue, is that the veto is at the core and is the sustaining force of the system of collective security. Общая позиция постоянных членов в отношении права вето, несмотря на некоторые различия по ряду аспектов этого вопроса, заключается в том, что право вето является ключевым вопросом и представляет собой основу системы коллективной безопасности.
In this context we request, first, the establishment of checks and balances on the use of the veto in order to reduce its use and commit the Security Council to submitting reports to the General Assembly on matters in which the right of veto was used. В этом контексте мы, во-первых, предлагаем установить систему сдержек и противовесов в отношении использования права вето, с тем чтобы ограничить рамки его применения, и призвать Совет Безопасности представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклады по вопросам, в отношении которых было использовано право вето.
It should tell us when the veto was employed and why, and when the threat of using the veto was employed and what the results of the threat were. Он должен сообщить нам о том, когда применялось право вето и почему и когда использовалась угроза применения права вето и каковы были результаты.