Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Право вето

Примеры в контексте "Veto - Право вето"

Примеры: Veto - Право вето
In the confrontational context of the cold war, the veto in the Security Council was a means for the great Powers to protect their interests. В условиях конфронтации в период «холодной войны» право вето в Совете Безопасности было средством защиты великими державами своих интересов.
Suggestions intended to leave the veto in its present form Предложения, имеющие целью оставить право вето в его нынешней форме
The Governor retained control of the Executive Council, which had the power to veto or pass laws against the wishes of the Legislative Council. Губернатор сохранил контроль над Исполнительным советом, который имел право вето и принятия законов против воли Законодательного совета.
The text of Lula was not written by him, but he has his notes, veto and suggestions. Лула текст был написан не им, но у него свои записи, право вето и предложения.
Noting that the veto had been employed rarely over the past decade, the speaker suggested that it should not be used in cases of genocide. Отметив, что право вето редко использовалось на протяжении последнего десятилетия, оратор предложил применять его в случаях геноцида.
Moreover, in the wrangling over the UN resolution, China threatened a veto if there were any references to Chapter VII of the Charter, which allows enforcement. Более того, в прениях по поводу резолюции ООН Китай пригрозил применить право вето, если в ней будут какие-либо ссылки на статью VII Устава ООН, которая позволяет применение силы.
A veto should only be exercised when the question is of vital importance to the United Nations as a whole. З) Право вето должно использоваться только тогда, когда рассматриваемый вопрос имеет жизненно важное значение для Организации Объединенных Наций в целом.
In order to promote consensus among the five major allied Powers, Article 27 of the Charter had given each of them the veto. С тем чтобы добиться консенсуса между пятью главными союзными державами, в статье 27 Устава им всем было предоставлено право вето.
Any reform of the Council will have to settle this issue with a view ultimately to abolishing the veto. Любая реформа Совета должна будет решить этот вопрос, с тем чтобы в конечном итоге отменить право вето.
In particular, it is important that the veto not weaken the Security Council's ability to play the role assigned to it by the Charter. В частности, важно, чтобы право вето не ослабляло способность Совета Безопасности играть отведенную ему Уставом роль.
The veto, which we feel should eventually be abolished, should also be reviewed in the light of the changing international circumstances. Право вето, которое, как мы считаем, в конечном счете должно быть отменено, также следует пересмотреть в свете изменения международной обстановки.
However, for the Security Council to be effective, the right of the veto should not be extended to new permanent members under any circumstances. Однако для того, чтобы Совет Безопасности был эффективным, право вето не должно предоставляться новым постоянным членам ни при каких обстоятельствах.
We therefore welcome earlier statements made by the Group of Four that it is their intention not to exercise the right to the veto. Поэтому мы приветствуем прежние заявления группы четырех о том, что они не намерены применять право вето.
A key question in that context is that of the veto, on which Australia's views have been stated fully in the Working Group. Ключевым вопросом в этом контексте является право вето, и мнение Австралии по этому вопросу было полностью изложено в Рабочей группе.
Nowadays, of course, the veto is in disuse - and rightly so. Сегодня, конечно, право вето не применяется, что вполне обоснованно.
Since the veto conflicts with democratic principles and the juridical equality of States, Paraguay supports an approach that would explore innovative mechanisms for restricting its use. Поскольку право вето противоречит демократическим принципам и правовому равенству государств, Парагвай поддерживает подход, который предусматривает поиск качественно новых механизмов, ограничивающих использование этого права.
Nevertheless, some of the rules of the game, notably the number of permanent members and so-called power of veto, remained unchanged. Тем не менее некоторые правила игры, в частности число постоянных членов и так называемое право вето, остались без изменений.
This is in order to obviate the complications that might arise from a large increase in the States having the veto. Это имеет смысл сделать с целью избежать осложнений, которые могли бы возникнуть в связи с существенным увеличением числа государств, имеющих право вето.
Alternatively, the suggestion that at least two permanent members must agree to the exercise of the veto has some merit. Кроме того, предложение о том, что по меньшей мере два постоянных члена должны осуществлять право вето, также заслуживает внимания.
The notions of "permanency" and "the veto" have become rather outdated. Понятия "постоянное членство" и "право вето" весьма устарели.
A high-level working group of the General Assembly should be established to consider the extent to which the veto should be extended to new permanent members. Следует создать рабочую группу Генеральной Ассамблеи высокого уровня для рассмотрения вопроса о том, в каком объеме право вето может быть предоставлено новым постоянным членам.
During an interim period, the new permanent members will not individually exercise the veto right; в течение переходного периода новые постоянные члены не будут осуществлять право вето в индивидуальном порядке;
The Committee generally worked on the basis of consensus, with no special veto, and with each member delegation on an equal footing. Комитет в целом работает на основе консенсуса, особое право вето отсутствует, и делегация каждого члена находится в равных условиях.
Granting an exclusive monopoly to the Security Council would open the door to the casting of a veto to give impunity to aggressors. Предоставление исключительной монополии Совету Безопасности приведет к тому, что появятся возможности обеспечить безнаказанность агрессора, применив имеющееся право вето.
Most countries ready to accept the responsibilities of permanent Council membership have also expressed the wish to acquire the corresponding rights, including the veto. Большинство стран, выразивших готовность взять на себя обязательства постоянных членов Совета, также заявили о своем стремлении получить соответствующие права, в том числе и право вето.