Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Право вето

Примеры в контексте "Veto - Право вето"

Примеры: Veto - Право вето
The right of veto is among the most complex and controversial questions in the exercise of restructuring the Security Council. Право вето - один их самых сложных и самых противоречивых вопросов в процессе реструктуризации Совета Безопасности.
The right of veto and, in particular, its exercise without limitations continue to be challenged by a large proportion of the United Nations membership. Право вето и особенно его неограниченное применение оспариваются большой частью государств-членов Организации Объединенных Наций.
How can we address the veto to eliminate, modify or regulate it? Как мы можем ликвидировать, видоизменить или отрегулировать право вето?
Unfortunately, a permanent member of the Security Council declared inside the Council and outside the United Nations that it would use its right to veto any resolution regardless of its content. К сожалению, один из постоянных членов Совета Безопасности заявил как в Совете, так и за пределами Организации Объединенных Наций о том, что он использует свое право вето в отношении любой резолюции, каким бы ни было ее содержание.
We believe also that Council reform will not be complete as long as the veto right is not eliminated. Мы также считаем, что реформа Совета будет неполной, пока не будет устранено право вето.
The power of the veto, which in itself constitutes a nullification of democracy, is incompatible with the founding principles of our Organization. Право вето, которое само по себе упраздняет демократию, несовместимо с основополагающими принципами нашей Организации.
As we know, the veto is omnipresent in negotiations in the Council, even if it is less frequently deployed formally these days. Как мы знаем, право вето неизменно витает в воздухе в ходе переговоров в Совете, даже если формально оно меньше применяется в эти дни.
True again, in our discussions on reform of the Council, the veto is a core element we will one day have to come to grips with. Верно и то, что в наших дискуссиях по реформе Совета право вето является важнейшим элементом, которым нам когда-то придется серьезно заняться.
Once again, it was evident that the veto or the threat of its use can reduce to impotence the world's principal organ of collective security. Вновь стало ясно, что право вето или угроза его применения могут сделать бессильным главный орган коллективной безопасности в мире.
We have already proposed to expand the membership of the Security Council and address the issue of veto rights in order to adapt it to present-day requirements. Мы и раньше предлагали расширить состав Совета Безопасности и привести право вето в соответствие с современными требованиями.
The veto continued to come under criticism, with many delegations emphasizing the need to either abolish it or limit its use. По-прежнему подвергалось критике право вето, причем многие делегации подчеркивали необходимость либо его отмены, либо ограничения его использования.
Since the veto is considered to be anachronistic, discriminatory and undemocratic, its use should be curtailed preparatory to its complete elimination. Поскольку право вето считается устаревшим, дискриминационным и недемократичным, его применение следует ограничить, а затем его следует полностью устранить.
In some cases, certain members have utilized the veto only on issues that they considered as endangering their own perception of threats to world peace. В некоторых случаях определенные члены используют право вето лишь в связи с вопросами, которые, как они считают, создают угрозу их собственным представлениям об угрозе международному миру.
We all know that however undemocratic the veto may be, it is here to stay with us for the foreseeable future. Все мы знаем, что каким бы недемократичным ни было право вето, в обозримом будущем оно никуда от нас не денется.
Others felt that the veto should not be granted because it is anti-democratic, anachronistic and discriminatory and would further complicate the Council's functioning. По мнению других, право вето не следует предоставлять, поскольку оно носит антидемократический характер, утратило свою актуальность и является дискриминационным и еще больше осложнит деятельность Совета.
My delegation has called for the elimination of the veto or at least its limitation to matters under Chapter VII of the Charter. Моя делегация призывает ликвидировать право вето или, по крайней мере, ограничить его вопросами, относящимися к главе VII Устава.
The purpose for which the veto was instituted and the grounds on which it was assigned 60 years ago are no longer valid in today's world. Цель, которой было призвано служить право вето, и основания для его введения 60 лет назад, утратили свою актуальность в современном мире.
When sanctions did not have specific time frames, they became unilateral measures where one State exercised the right of veto against the wishes of the whole international community. Когда санкции не имеют определенных сроков, они превращаются в одностороннюю санкцию, в условиях которой только одно государство осуществляет право вето вопреки воле всего международного сообщества.
Local minority self-governments have the right of veto whenever local authorities wish to adopt decrees on cultural, educational or language issues concerning the minority. Местные органы самоуправления меньшинств имеют право вето при принятии местными органами власти решений по вопросам культуры, образования или языка, затрагивающих эти меньшинства.
But hitherto they have not been entitled to learn why a State has exercised its right of veto. Но до сих пор им не дано было знать, почему то или иное государство применило свое право вето.
However, history is witness to the fact that the veto has invariably been used to protect the political or strategic interests of the veto-wielding Powers. Однако история свидетельствует о том, что вето неизменно используется для защиты политических или стратегических интересов стран, имеющих право вето.
It is a fact that most of the obstacles to the admission of new permanent members are directly related to the right of veto that accompanies such membership. Фактически большинство препятствий на пути к приему новых постоянных членов непосредственно связано с право вето, каковым располагают эти члены.
My country was the first in the second half of the twentieth century to call for abolishing the right of veto. Моя страна была первой, призвавшей во второй половине ХХ века отменить право вето.
Hence, consideration has to be devoted to ensuring that resolutions authorizing the verification of facts be beyond the scope of the veto. Поэтому необходимо рассмотреть вопрос об обеспечении того, чтобы в отношении резолюций, санкционирующих проверку фактов, не применялось право вето.
We agree that reform must involve an increase in non-permanent membership and that there can be no extension of the veto. Мы согласны с мнением о том, что число непостоянных членов Совета Безопасности должно быть увеличено, но право вето новым членам предоставляться не должно.