Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Право вето

Примеры в контексте "Veto - Право вето"

Примеры: Veto - Право вето
We must also have the courage to tackle the difficult issues, like the size of the enlarged Security Council and the question of the veto. Мы должны набраться мужества для решения таких важных вопросов, как численность Совета Безопасности расширенного состава и право вето.
We also suggested that the new permanent members should have the same powers, including the veto, as the current five permanent members. Мы также предложили, чтобы новые постоянные члены пользовались теми же привилегиями, включая право вето, как и нынешние пять постоянных членов.
We believe that the mechanisms and working methods governing the everyday business of the Council, including the veto, are also important in that respect. Мы полагаем, что в этом плане важное значение имеют также механизмы и методы работы, регулирующие каждодневную деятельность Совета, включая и право вето.
The current consensus method, which, in practice, gives every member the right of veto, must be abandoned in favour of the application of a two-thirds majority. Существующий метод консенсуса, который на практике дает всем членам право вето, необходимо отменить в пользу применения принципа двух третей большинства.
In addition, inclusion of that new disposition would grant a right of veto to States Parties and would be contrary to the preventive nature of the draft protocol. Кроме того, включение такого нового положения предоставит государствам-участникам право вето и будет идти вразрез с превентивным характером проекта протокола.
The Republic of Croatia wishes to reiterate its general position that there should be a limitation of the right and practice of the veto. Республика Хорватия хотела бы вновь подтвердить свою общую позицию, которая заключается в том, что необходимо ограничить право вето и его применение.
At all events, his delegation found it unacceptable that a delegation had a right of veto in a Main Committee of the General Assembly. Во всяком случае, делегация Кубы не может согласиться с тем, чтобы у какой-либо делегации было право вето в одном из главных комитетов Генеральной Ассамблеи.
We must acknowledge, however, that the veto has not been resorted to recently to the extent of its use in the past. Мы, однако, должны признать, что в последнее время право вето использовалось не столь интенсивно, как в прошлом.
The summit concurred with the position of the Non-Aligned Movement that use of the power of the veto should be restricted if it is not abolished. Ассамблея согласилась с позицией Движения неприсоединившихся стран, что право вето должно быть ограничено, если оно не будет упразднено.
In the latter case, they should have the right of veto and the text, as drafted, dealt adequately with the issue. Во втором случае им следует представить право вето и существующая редакция текста адекватно решает этот вопрос.
Indeed, the democratization of the Council hinges on the veto being either eliminated or extended to the new permanent members. Действительно, демократизация Совета зависит от того, чтобы право вето было либо отменено, либо предоставлено также новым постоянным членам.
The veto right flies in the face of the principle of equal sovereignty among States as stipulated in the Charter and contravenes the principles of justice and democracy. Право вето идет вразрез с закрепленным в Уставе принципом суверенного равенства государств и противоречит принципам справедливости и демократии.
Or, as my colleague from Singapore so eloquently stated here a few minutes ago, we should attach responsibility to the veto. Или, иными словами, как очень красноречиво говорил здесь несколько минут тому назад мой коллега из Сингапура, мы должны соединить право вето с ответственностью.
This means that the veto must not be allowed in cases, for instance, of the admission of a new Member. Это означает, что право вето не должно использоваться, например, в случае приема нового члена.
But those circumstances are not the basis for privileges such as permanent membership and the veto. Однако эти критерии отнюдь не являются основой для получения привилегий, какими являются постоянное членство и право вето.
Similarly, there is a general understanding that the decision-making process in the Council, including the veto, should be made more democratic. Аналогичным образом, есть общее понимание в отношении того, что процесс принятия решений в Совете, включая право вето, следует сделать более демократичным.
It is unfortunate that the power of the veto continues to undermine the ability of this Organization effectively to respond to humanitarian situations and to maintain international peace and security. Вызывает сожаление тот факт, что право вето по-прежнему подрывает способность этой Организации эффективно реагировать на гуманитарные ситуации и поддерживать международный мир и безопасность.
The power of the veto was conferred by the Members that ratified the Charter of the United Nations. Право вето было предоставлено государствами, которые ратифицировали Устав Организации Объединенных Наций.
Also in that context, Madagascar believes that the veto is an anachronism whose use is incompatible with the principle of the sovereign equality of States. В том же контексте Мадагаскар считает, что право вето является анахронизмом, и его применение несовместимо с принципом суверенного равенства государств.
A solution will also be needed with regard to the decision-making process, specifically, the question of the veto. Урегулированию подлежит и процесс принятия решений, а именно право вето.
It will come as no surprise that we will continue to oppose efforts to limit or eliminate the veto. Никого не должно удивлять то обстоятельство, что мы будем по-прежнему противостоять попыткам ограничить или устранить право вето.
The veto is a specific right entrusted to some Member States by the Charter to enable them to carry special responsibility for international peace and security. Право вето - это особое право, предоставленное некоторым государствам-членам согласно Уставу для того, чтобы они могли выполнять свои особые обязанности по поддержанию международного мира и безопасности.
The veto exercised by permanent members of the Security Council was created for Chapter VII issues and its purpose was to promote collective interests. Право вето, применяемое постоянными членами Совета Безопасности, было задумано применительно к вопросам главы VII, и его целью было содействовать коллективным интересам.
Others still felt that the veto should be eliminated entirely or have its usage regulated by being limited, for instance, to Chapter VII issues. Выражалась также точка зрения о том, что право вето необходимо полностью отменить или же ограничить сферу его применения, например, вопросами, подпадающими под действие Главы VII.
The future new members of the Council should be entitled to the same prerogatives as the present permanent members, including a curtailed right of veto. Будущие новые члены Совета должны иметь те же прерогативы, что и нынешние постоянные члены, включая ограниченное право вето.