Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Право вето

Примеры в контексте "Veto - Право вето"

Примеры: Veto - Право вето
We wish to reiterate that, if the veto has to be retained in any shape or form, the privilege must be extended to all new members without discrimination. Мы хотим подтвердить, что если право вето будет сохранено в том или ином виде, то эта привилегия должна быть предоставлена также всем новым членам без какого-либо разграничения.
We must uphold in every action the sovereign equality of States and eradicate privileges and anachronisms that are incompatible with equality and democracy among nations, such as the veto. Мы должны любыми действиями поддерживать принцип суверенного равенства государств и отменить привилегии и ликвидировать такие анахронизмы, как, например, право вето, несовместимые с равенством и демократией между странами.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that, in preparing the draft Convention, special care had been taken not to grant a veto to notified States. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что при разработке проекта конвенции была проявлена значительная осторожность, с тем чтобы не предоставлять право вето государствам, которым направляется уведомление.
With the sole exception of the permanent five, Member States find the veto and its present practice outdated and unacceptable, as it runs counter to the democratic character of the United Nations. За исключением пяти постоянных членов, все остальные государства-члены считают, что право вето и существующая практика его применения является устаревшей и неприемлемой и противоречит демократическому характеру Организации Объединенных Наций.
We therefore must stress a position we have steadfastly maintained for some 30 years now - that we must do away with the veto right. Поэтому мы должны особо выделить ту позицию, которую мы непоколебимо занимаем на протяжении вот уже около 30 лет - что мы должны упразднить право вето.
When we examine the record of the use of the veto, it becomes clear that we cannot continue to have situations in which individual Member States serve their own narrow national interests while ignoring the overwhelming voice of the international community. Ознакомившись с отчетными материалами о применении право вето, мы пришли к выводу о том, что мы более не можем мириться с ситуацией, когда отдельные государства-члены, преследуя свои узкие национальные интересы, игнорируют мнение подавляющего большинства членов международного сообщества.
For example, if the Security Council did not take a decision because a State had used its veto, such an omission could be regarded as a violation of international law, and the matter should be taken to the Court. Например, если Совет Безопасности не сможет принять решение, потому что одно из государств использовало свое право вето, то такое бездействие может рассматриваться как нарушение международного права и такое дело должно быть передано в Суд.
What can be done if the veto is the principle and the purpose of that order? Что можно сделать, если право вето является принципом и целью такого устройства?
Such a review is especially necessary whenever the Security Council authorizes action under Charter VII and whenever a veto is exercised in the Council. Такой обзор особенно необходим всякий раз, когда Совет Безопасности санкционирует меры на основании главы VII и когда в Совете применяется право вето.
The veto was criticized on various grounds by a significant majority of Member States, many of which also relayed a perception that its elimination is not realistic at this stage. Право вето по различным причинам подверглось критике со стороны значительного большинства государств-членов, многие из которых также отметили невозможность его отмены на данном этапе.
To achieve those ends we advocate, among other things, expansion of the membership of the Council as well as an exercise of the veto in strict conformity with the Charter. Для достижения этих целей мы считаем необходимым, среди прочего, расширить членский состав Совета и применять право вето в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
We need a reform of the veto to make the Council more democratic, and Germany has put on the table what I think is a realistic proposal to tackle this challenge. Нам следует реформировать право вето, чтобы Совет стал более демократичным, и Германия выдвинула, на мой взгляд, реалистичное предложение относительно решения этой сложной задачи.
One constant has emerged from those meetings: that a vast majority of States consider the veto to be an anachronistic and discriminatory right, and favour at least limiting its use, with a view to its gradual elimination. Эти переговоры привели к следующему однозначному выводу: подавляющее большинство государств считают право вето анахроничным и дискриминационным правом и выступают за, по меньшей мере, ограничение его применения с целью его постепенной отмены.
We wish to further suggest that the exercise of veto in the expanded Council should be restricted to only those issues or matters considered critical by the international community. Кроме того, нам хотелось бы предложить ограничить право вето в расширенном Совете таким образом, чтобы оно использовалось только в тех вопросах, которые считаются международным сообществом жизненно важными.
Until 1989 it had enjoyed broad autonomy, had presided over the country's Presidency and had also enjoyed the right to a veto. К 1989 году она достигла высокого уровня самостоятельности, вошла в состав Президиума страны и имела право вето.
That was particularly important because experience had shown that certain members of the Security Council which enjoyed the veto had been able to impose resolutions reflecting their own particular interests. Это имеет особо важное значение, поскольку, как показывает опыт, некоторые члены Совета Безопасности, имеющие право вето, могут навязывать резолюции, отражающие их собственные интересы.
The right of veto should also be subject to review in a manner that leads either to its abolition or to its possession by the general membership of the Council. Право вето также необходимо пересмотреть и либо отменить его, либо сделать так, чтобы им обладали все члены Совета.
We subscribe to the view that the right of veto - a safety net against the possible arbitrariness of the General Assembly - should remain in the hands of a limited number of States. Мы придерживаемся мнения, что право вето, являющееся своего рода гарантией против возможного произвола Генеральной Ассамблеи, должно быть сохранено в руках ограниченного числа государств.
Fifthly, the privileges emanating from victories of the Second World War must be withdrawn, the most important being the right of veto, which has become obsolete. В-пятых, надлежит упразднить привилегии, присвоенные благодаря победам во второй мировой войне, важнейшей из которых является право вето - право, уже отжившее свой век.
But the fact of the matter is that the veto has only been used to preserve the interests of the members that have used it. Но суть дела в том, что право вето применялось лишь для отстаивания узких интересов тех государств-членов, которые им обладают.
Moreover, during last year's deliberations it became evident once again that the veto is a central element in our entire discussion and inextricably linked to other issues of the reform process. Кроме того, в ходе прошлогодних прений вновь стало очевидно, что право вето - один из центральных элементов всех наших обсуждений и что этот вопрос неразрывно связан с другими вопросами процесса реформы.
We thus call on the five permanent members to take an important first step forward by pledging publicly to use the veto only with regard to actions under Chapter VII of the United Nations Charter. В этой связи мы призываем пять постоянных членов сделать первый важный шаг вперед и публично взять на себя обязательство применять право вето только при принятии решений, подпадающих под статью VII Устава Организации Объединенных Наций.
With that clear and broad convergence of views on the need to expand both the permanent and the non-permanent membership, we should now focus our attention on two questions of major importance: the optimal size of the expanded Council and the veto. При этом явном и широком совпадении позиций по вопросу о необходимости расширения как постоянного, так и непостоянного состава нам следует сейчас обратить внимание на два вопроса, имеющих решающее значение: это оптимальная численность расширенного Совета и право вето.
First, the veto right should be limited and then phased out, because it is not in keeping with the principle of equality among States as embodied in the Charter. Во-первых, право вето должно быть ограничено, а затем вообще вытеснено, поскольку оно не соответствует принципу равенства государств, воплощенному в Уставе.
Both issues are inseparably linked, and we deem it unacceptable that an issue of such importance as the veto, over which there is general agreement, should be isolated from the rest of the issues concerning reform. Оба эти вопроса неразрывно связаны между собой, и мы считаем недопустимым отделять столь важный вопрос, как право вето, в отношении которого существует широкое согласие, от остальных вопросов реформы Совета Безопасности.