| The five permanent members were given veto rights but were also expected to shoulder an extra burden in promoting global security. | Пяти постоянным членам было дано право вето, но от них также ожидали, что они будут нести дополнительное бремя в обеспечении глобальной безопасности. |
| Other delegations stressed that were there to be new permanent members, no new veto powers should be given. | Другие делегации подчеркнули, что новым постоянным членам не следует предоставлять право вето. |
| Many delegations emphasized that the veto should be used for the benefit of all Member States of the United Nations. | Многие делегации подчеркнули, что право вето должно использоваться в интересах всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| A complicating factor is the veto. | Осложняющим дело фактором является и право вето. |
| In an organization like ours, the right of veto is a rebellion against democracy. | В такой Организации, как наша, право вето противоречит принципам демократии. |
| It is also beyond doubt that preservation of the right of veto of permanent members is indispensable for meaningful and efficient work in the Council. | Несомненно также, что для содержательной и действенной работы Совета исключительно важно сохранить за постоянными членами право вето. |
| However, we do not defend the right of veto. | Однако мы отнюдь не отстаиваем право вето. |
| And there is one country that has exercised its unlimited right to veto an infinite number of times: the United States. | И подобной страной, которая уже неисчислимое количество раз использовала свое неограниченное право вето, являются Соединенные Штаты. |
| The right of veto is incompatible with the general interest. | Право вето несовместимо с общими интересами. |
| In a world where everyone is speaking about democracy, the right and the use of the veto become anachronistic. | В мире, где все говорят о демократии, становится анахронизмом право вето и его использование. |
| Guyana remains steadfast in its view that the veto should be eliminated or at least significantly curtailed. | Гайана сохраняет неизменной свою позицию в отношении того, что право вето необходимо ликвидировать или, по меньшей мере, существенно ограничить рамки его применения. |
| The veto could be replaced gradually by consensual decision-making. | Право вето может быть постепенно заменено согласительным принятием решений. |
| It must not remain beholden to the veto holders. | Он не должен и впредь подчиняться государствам, имеющим право вето. |
| It is understandable that there should be concerns about extending an undemocratic instrument like the veto. | Можно понять обеспокоенность в связи с распространением на новых членов такого недемократичного инструмента, как право вето. |
| If the veto is retained, its full rights and privileges should be extended to all permanent members, without exception. | Если право вето будет сохранено, то все связанные с ним права и привилегии следует распространить на всех постоянных членов Совета без исключения. |
| Cuba indicated that this was an artificial debate as the principle of consensus constituted a de facto veto right. | Куба указала на надуманный характер этой дискуссии, поскольку принцип консенсуса фактически представляет собой право вето. |
| Nor should States manipulate the concept of consensus to make it a virtual veto on United Nations action. | Государства не должны также манипулировать концепцией консенсуса, по существу превращая ее в право вето в отношении решений Организации Объединенных Наций. |
| Fifth, the veto is an anachronistic and anti-democratic privilege that must be eliminated. | В-пятых, право вето нужно отменить как анахронизм и антидемократическую привилегию. |
| The veto should not be used in the selection of the Secretary-General. | Право вето не должно использоваться при выборе Генерального секретаря. |
| Indeed, if every country in international organizations had the power of veto the result would be paralysis. | Если бы каждая страна имела право вето в международных организациях, то это привело бы к параличу. |
| This power of veto has also been used in support of some projects. | Кроме того, право вето было использовано для поддержки других проектов. |
| We neither accept nor recognize the veto. | Мы не принимаем и не признаем право вето. |
| No one can say of Rome at that time that it gave Caesar the veto. | Никто не может утверждать, что в то время Рим предоставил Цезарю право вето. |
| Super-Powers have complicated global interests, and they use the veto to protect those interests. | Сверхдержавы имеют трудно поддающиеся пониманию глобальные интересы и используют право вето для защиты этих интересов. |
| Slovakia shares the view that the right of veto should no longer be the prerogative of a few States. | Словакия разделяет точку зрения, что право вето не должно оставаться прерогативой немногих государств. |