Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Право вето

Примеры в контексте "Veto - Право вето"

Примеры: Veto - Право вето
The right of veto has rarely been exercised over the past few years, a fact which, in our view, has contributed much to the revitalization of the Security Council. За последние годы право вето использовалось редко, что, по нашему мнению, в значительной степени способствовало оживлению работы Совета Безопасности.
Viewing the right to veto as unavoidable at this time, Mongolia, nonetheless, would not be supportive of extending that right to other would-be permanent members. Рассматривая право вето как неизбежную необходимость в настоящее время, Монголия вместе с тем была бы против предоставления этого права другим потенциальным постоянным членам.
The events of the past 40 years have shown that the right of veto has in fact frustrated many efforts that aimed at settling disputes and at promoting international security. События последних 40 лет свидетельствуют о том, что право вето, по сути, подрывало многие усилия, направленные на разрешение споров и укрепление международной безопасности.
The second change relates to the configuration of power in political, economic and military terms which created the notion of permanent membership and the veto in the Council. Второе изменение связано с понятием мощности государств с военной, политической и экономической точек зрения, что обусловило постоянное членство и право вето в Совете.
The situation recalled what had happened during apartheid, when the United States, the United Kingdom and France exercised their right of veto to prevent economic sanctions being taken against South Africa. Сегодняшняя ситуация отчасти напоминает ситуацию, сложившуюся во времена апартеида, когда Соединенные Штаты, Великобритания и Франция использовали свое право вето, чтобы воспрепятствовать введению экономических санкций против Южной Африки.
Option 2: Full extension of the veto to the new permanent membership; вариант 2: новым постоянным членам право вето предоставляется в полном объеме;
A high-level working group shall consider the extent to which the veto right is extended to new permanent members; Рабочая группа высокого уровня рассмотрит ту степень, в какой право вето распространяется на новых постоянных членов;
Firstly, if the veto were to be extended to the new permanent members they would agree not to exercise their right until the review took place. Во-первых, если право вето предоставляется новым постоянным членам, они соглашаются не применять это право до проведения обзора.
Such a request would require consensus among the five permanent Members, so that no single Member could use its veto to block the functioning of the Court. Такая просьба потребует консенсуса пяти постоянных членов и, таким образом, ни один из членов не сможет использовать свое право вето, чтобы заблокировать деятельность Суда.
It was therefore unacceptable for the Security Council to have a role in the Court, bearing in mind the veto right given to certain States and the Council's membership and method of voting. Поэтому предоставление Совету Безопасности какой-либо роли в Суде является неприемлемым, учитывая право вето, предоставленное ряду государств, а также членский состав Совета и процедуру голосования.
Any machinery that might allow the permanent Members of the Security Council to use their veto to protect potential accused persons when the interests of their countries were at stake would severely damage the independence and credibility of the Court. Любая структура, которая может позволить постоянным членам Совета Безопасности использовать свое право вето для защиты потенциально обвиняемых лиц в случаях, когда интересы их стран поставлены на карту, нанесет тяжелый ущерб независимости и доверию к Суду.
A further concrete step towards assistance to those States was that the provisions of Articles 49 and 50 should not be subjected to the exercise of the veto. Еще один конкретный шаг, направленный на оказание помощи этим государствам, заключается в том, чтобы в отношении положений статей 49 и 50 не применялось право вето.
It is therefore not surprising that China and Russia, like all other permanent members, have not been clear on whether or not Japan and Germany should have the veto. Поэтому неудивительно, что Китай и Россия, как и остальные постоянные члены, еще не сформулировали четкой позиции относительно того, следует ли предоставлять Японии и Германии право вето.
Let us make the most of the present session of the General Assembly in its entirety and concentrate our attention on the issues that require further refinement, such as veto and numbers - and I will come back to that later. Давайте с максимальной эффективностью используем нынешнюю сессию Генеральной Ассамблеи в полном объеме и сконцентрируем наше внимание на вопросах, которые требуют дальнейшей доработки, таких, как право вето и численный состав - я вернусь к этому позже.
In spite of the important strides made this year, we have still not found a centre of gravity as regards some complex issues, such as the veto and the total number of members in an expanded Council. Несмотря на важные успехи, достигнутые в этом году, мы пока не пришли к общему знаменателю в отношении некоторых сложных вопросов, таких, как право вето и общее число членов в Совете расширенного состава.
This is, of course, what in legal terms is called the rule of unanimity of the permanent members, and is generally known as the privilege of the veto. Речь, конечно же, идет о том, что в юридической терминологии именуется правилом единодушия постоянных членов, а широко известно как право вето.
However, we continue to hold the view that in the globalization phenomenon of interdependence, where consultations and consensus characterize decision-making, the veto no longer serves any useful purpose for the international system. Однако мы продолжаем придерживаться мнения, что в условиях распространяющейся во всем мире тенденции к взаимозависимости, обусловливающей ситуацию, в которой консультации и консенсус являются частью процесса принятия решений, право вето не выполняет уже никакой полезной функции в рамках международной системы.
As a starting point, the current permanent members must show willingness not to regard the veto or the exercise of it as an exclusive privilege which must be guarded jealously and used at whim to override the legitimate concerns of the majority of Member States. В качестве первого шага нынешние постоянные члены должны проявить готовность не считать право вето или его применение одной из тех исключительных привилегий, которую необходимо ревностно оберегать и использовать по собственному усмотрению для того, чтобы игнорировать законные интересы большинства государств-членов.
We, in principle, share the view that in the present political realities the existence of the institution of the veto is obsolete. В принципе мы разделяем мнение о том, что в нынешних политических условиях такой институт как право вето устарел.
But with the end of the cold war the veto has become rare, albeit not yet extinct, in the practice of the Council. Однако после окончания "холодной войны" право вето в работе Совета стало применяться довольно редко, хотя все еще и существует.
It will also be necessary to pursue the consideration of compromise formulas on the question of the reform of the decision-making process, including the veto, of the Security Council. Необходимо будет также продолжить рассмотрение компромиссных формул в отношении вопроса о реформировании процесса принятия решений в Совете Безопасности, включая право вето.
The veto, in terms of both its use and its extension to the new permanent members, has emerged as a critical factor in the democratization and therefore credibility of the United Nations. Право вето в плане как его применения, так и наделения им новых постоянных членов стало критически важным фактором с точки зрения демократизации, а значит и авторитета Организации Объединенных Наций.
His delegation was aware that a review against the wishes of some States parties was a delicate issue, but believed that it was not appropriate to give the right of veto to a single State party by requiring total consensus. Его делегация осознает, что пересмотр вопреки воле некоторых государств-участников является деликатным вопросом, однако она считает, что не следует предоставлять право вето одному государству-участнику на основании требования полного консенсуса.
The most important issues, such as those relating to the right of veto, regional rotation, the final size of the Security Council, and many others, remain unresolved. Наиболее важные вопросы, такие, как право вето, ротация в рамках регионов, окончательный численный состав Совета Безопасности и многие другие, остаются нерешенными.
The Security Council, however, was unable to condemn the attack because the United States of America, the United Kingdom and France abused their privilege which is the right of veto. Однако Совет Безопасности оказался неспособным осудить эту агрессию, потому что Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство и Франция противозаконно использовали свою привилегию - право вето.