The data will show that the veto is not often used in the Security Council. |
Как свидетельствуют факты, право вето не часто применяется в Совете Безопасности. |
My delegation holds the veto to be undemocratic. |
Наша делегация считает, что право вето недемократично. |
Any attempt to restrict or curtail the veto rights of the permanent members would not be conducive to the reform process. |
З) Любая попытка ограничить право вето постоянных членов или сократить число случаев его применения не будет способствовать процессу реформирования. |
Argentina cannot hope to reach an accommodation with the IMF so long as these officials retain a virtual veto. |
Аргентина не может надеяться получить финансовую помощь от МВФ до тех пор, пока эти чиновники сохраняют фактическое право вето. |
Today, German governance resembles an 18 th century liberal system, with veto rights embedded throughout the decision-making process. |
Сегодня система управления в Германии напоминает либеральную систему 18-го века, в которой право вето присутствует на всем протяжении процесса принятия решений. |
The veto in its present form should be maintained. |
Право вето в его нынешней форме следует сохранить. |
(b) Agree not to exercise the veto until a periodic review of the enlarged Security Council has taken place. |
Ь) согласиться не осуществлять свое право вето до проведения периодического обзора расширенного состава Совета Безопасности. |
The veto should be initially curtailed with a view to eventual elimination. |
Право вето следует сначала ограничить с целью его последующего упразднения. |
Australia would prefer not to extend the veto to any new permanent member. |
Австралия предпочла бы, чтобы никому из новых постоянных членов не было предоставлено право вето. |
It was necessary to restrict the veto and to take steps to phase it out. |
Следует ограничить право вето и принять меры по его постепенной ликвидации. |
It also shared the view that the veto should be modified. |
Она также разделяет мнение о том, что право вето необходимо изменить. |
It would not give these countries the right to exercise a veto consistent with our national security interests. |
Это не дало бы этим странам возможности осуществлять право вето сообразно нашим национальным интересам безопасности. |
If the veto is retained, it should be granted to the new permanent members. |
Если право вето будет сохранено, то им должны быть наделены и новые постоянные члены. |
First, there is no definite, agreed and unambiguous legal definition of the matters to which the veto applies. |
Во-первых, не существует окончательного, согласованного и однозначного юридического определения вопросов, к которым применяется право вето. |
It must be recognized that the veto has had its merits and its grave defects. |
Необходимо признать, что право вето имеет свои преимущества и свои серьезные недостатки. |
Permanent membership and the power of veto hold collective international decision-making hostage to the narrow interests of a privileged and powerful few. |
Постоянное членство и право вето ставят в зависимость от узких интересов небольшого числа привилегированных и мощных государств принцип коллективного принятия решений международным сообществом. |
Their cherished veto also would survive the restructuring of the Security Council. |
Их заветное право вето также выживет в ходе перестройки Совета Безопасности. |
It was said that the veto would oblige those Powers to take a unified stand and thus reach clear-cut agreements. |
Было сказано, что право вето даст возможность этим державам вырабатывать единую точку зрения и таким образом достигать ясных, четких соглашений. |
All of this is quite understandable, since the main attribute of permanent membership is the veto. |
Все это вполне понятно, так как основной прерогативой постоянного членства является право вето. |
The evolution of the Security Council's collective security role has seen diminished recourse to the veto. |
В результате эволюции роли Совета Безопасности по обеспечению коллективной безопасности право вето стало использоваться реже. |
We are aware that the veto has not been used over the past few years. |
Мы признаем, что в течение последних нескольких лет право вето не используется. |
The veto is inconsistent with the modern United Nations institution of democracy. |
Право вето не соответствует современному институту демократии Организации Объединенных Наций. |
The veto is a relic of the cold war. |
Право вето - это пережиток "холодной войны". |
Eventually, the veto has to be abolished altogether. |
В конечном итоге право вето следует полностью ликвидировать. |
It is no secret that the veto runs counter to the Charter principle of equality among States. |
Не секрет, что право вето противоречит предусмотренному Уставом принципу равенства государств. |