Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Право вето

Примеры в контексте "Veto - Право вето"

Примеры: Veto - Право вето
We also welcome the inclusion of a review process in the draft resolution and the shelving of the question of the veto. Мы также приветствуем включение в данный проект резолюции положения, предусматривающего осуществление процесса обзора и отмену право вето.
To the contrary, the veto must also be subjected to a serious reform as to the scope and the manner it is being applied. Напротив, право вето должно также подвергнуться серьезному реформированию с точки зрения сферы и способа его применения.
No one or nobody should hold a veto that requires subordination of all to a single view or belief. Ни у кого не должно быть право вето на другие мнения, и нельзя добиваться того, чтобы все люди разделяли одну точку зрения.
In other issues they have extensive consultation rights and even rights of consent (veto rights). В других вопросах они обладают обширными совещательными правами и даже правами одобрения (право вето).
Those countries formed a body called the Security Council, made its own countries permanent members and granted them the power of veto. Эти страны создали орган, названный Советом Безопасности, сделали свои собственные страны постоянными членам и предоставили им право вето.
However, as long as the veto does exist, at the very least a suitable proportion of developing countries must also be able to exercise it. Однако, пока право вето существует, его следует также предоставить, по меньшей мере, достаточному числу развивающихся стран.
We would like to see the veto abolished, as it has too often been used for political reasons and to block action. Мы хотели бы, чтобы право вето было отменено, поскольку оно слишком часто используется из политических соображений и для того, чтобы помешать принятию действий.
However, until the veto is eliminated, we reiterate that it should be granted to all permanent members joining the Security Council within an expansion plan. Однако до тех пор, пока право вето существует, мы настаиваем на том, что оно должно быть предоставлено всем новым постоянным членам Совета Безопасности в соответствии с планом его расширения.
But the veto is not, and was never meant to be, a tool for avoiding debate on certain issues. Но право вето не является средством, и никогда не рассматривалось как таковое, позволяющим уклоняться от обсуждения определенных проблем.
The use of a veto may, nevertheless, be applied only to the final conclusion of a treaty by a State party, where necessary. Тем не менее право вето может быть применено государством-участником, если в этом возникнет необходимость, на заключительной стадии выработки договора.
Such a rule has merit when seeking general agreement but should never be used as a right to veto. Такой принцип оправдан, когда речь идет о достижении общего согласия, но он ни в коем случае не должен использоваться как право вето.
The right of veto must also be restricted, as it is an obstacle to taking vital decisions on which a majority of Council members should agree. Право вето также должно быть ограничено, поскольку оно является препятствием в деле принятия жизненно важных решений, для чего необходимо согласие большинства членов Совета.
Today, the right of veto and the right to possess nuclear weapons has turned into leverage to bargain illegitimate rights. А сегодня право вето и право на обладание ядерным оружием превратилось в рычаг для торга по поводу нелегитимных прав.
In particular, they do not want to reform the use of the veto, which over six decades has been used for their interests. Они, в частности, не хотят изменять право вето, которым они пользовались в своих интересах на протяжении 60 с лишним лет.
There are some Member States that feel that the right of veto should be abolished through a two-thirds majority vote of the General Assembly. Некоторые государства-члены считают, что право вето должно быть отменено, если за это решение проголосует большинство в две трети членов Генеральной Ассамблеи.
From that point of view, the Bolivarian Government believes that the use of the veto is an anachronistic and anti-democratic mechanism that goes against the principle of sovereign equality among States, as enshrined in the Charter of the United Nations. В этом плане боливарианское правительство считает, что право вето является анахронизмом и антидемократичным механизмом, противоречащим принципу суверенного равенства между государствами, закрепленному в Уставе Организации Объединенных Наций.
There is no need to apply strictly the principle of consensus, because doing so would, in effect, give any State the right of veto. отсутствует необходимость строгого применения принципа консенсуса, поскольку, в действительности, он предоставлял бы любому государству право вето.
Those Member States, which had the most power and influence in deciding peacekeeping mandates and had special responsibilities for international peace and security and prerogatives such as the right of veto, were regrettably the ones that owed the most. К сожалению, наибольшая задолженность приходится на те государства-члены, которые имеют наибольший вес и влияние в принятии решений о миротворческих мандатах, несут особую ответственность за поддержание международного мира и безопасности и пользуются такой прерогативой, как право вето.
This virtual right of veto has been wielded by a member of this Conference to conduct a deliberate policy of obstructing its work, while others regard this situation with some frustration, but without the slightest indignation or alarm. Это виртуальное право вето используется неким членом данной Конференции, чтобы проводить целенаправленную политику обструкции работы, тогда как другие - конечно, с определенной фрустрацией, но без признаков гнева или тревоги - просто созерцают ситуацию.
The right of veto, however, applied only to the particular municipality, and neighbouring municipalities, which in the case of an accident might also be affected, did not have such a right. Право вето, однако, применяется только к конкретному муниципалитету, а соседние муниципалитеты, которые в случае аварии также могут оказаться затронутыми, не имеют такого права.
Major Powers have monopolized the Security Council, due to their veto privilege, and sidelined the General Assembly, which is the main pillar of the Organization. Крупные державы монополизировали Совет Безопасности благодаря имеющейся у них привилегии, которой является право вето, а главная опора Организации, а именно Генеральная Ассамблея, отброшена на обочину.
We propose that new permanent members be granted the veto right only after an assessment of their work and contribution to peace and security through an ongoing mandatory review at the Conference; but their entry should not be delayed for too long. Мы предлагаем предоставить новым постоянным членам право вето только после проведения в ходе Конференции непрерывного и обязательного обзора, предусматривающего оценку их работы и их вклада в дело мира и безопасности; однако предоставление им таких мест не следует оттягивать слишком долго.
Like other countries of the Non-Aligned Movement, African States have always considered the veto as an anachronistic, unfair and completely unjustified right, and have therefore demanded its outright abolition. Как и другие страны - члены Движения неприсоединения, африканские государства всегда рассматривали право вето как устаревшее, несправедливое и ничем неоправданное и поэтому требовали его полной отмены.
Moreover, the current imbalance favouring a continent from which no fewer than three permanent members have the veto would simply become worse; whereas the place and role of non-permanent members would be further diminished. Кроме того, нынешний дисбаланс, благоприятствующий одному континенту, который представлен в Совете тремя постоянными членами, имеющими право вето, усугубился бы; в результате место и роль непостоянных членов утратили бы свое значение в еще большей степени.
We remain convinced that the veto must be eliminated and, if that is impossible, that it must not be extended for any reason. Мы по-прежнему убеждены, что необходимо отменить право вето, а если это невозможно, то ни при каких обстоятельствах не расширять его.